英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

你的家真的干凈嗎?看看這五個(gè)衛(wèi)生死角

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2017年11月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
You have the basics down: doing laundry, keeping the bathroom clean, wiping the kitchen countertops — but dirt and grime have a bad habit of collecting in the strangest places, including the ones you don’t think to look. Here are some spots around your house you should consider cleaning more often, if you clean them at all, because they’re probably pretty filthy.

一些基本的家務(wù)事對你來說不在話下:洗衣服,保持衛(wèi)生間的清潔,擦拭廚房臺(tái)面——但灰塵和污垢有個(gè)壞毛病,喜歡聚積在最奇怪的地方,其中包括你根本想不起去看上一眼之處。如果你想要徹底清理房子的話,看看下文列出的家中一些你應(yīng)該考慮更頻繁清理的地方,因?yàn)樗鼈兛赡芟喈?dāng)骯臟。

Right out of the gate, we should point out that you should clean these spaces not because they’ll make you sick or anything, but because they’re probably pretty gross and collect dirt and dust easily. They may accumulate bacteria as well, but there’s no reason to be a germaphobe about them.

我們先要說明一點(diǎn),你應(yīng)該清理這些地方并不是因?yàn)樗鼈儠?huì)讓你身體不適之類的,而是因?yàn)樗鼈兛赡芎芘K,容易藏污納垢。它們也許還會(huì)聚積細(xì)菌,不過我們沒必要害怕得不行。

People with immune disorders or who are prone to sickness may want to pay closer attention than others, but in many cases, your cleaning efforts are just a good way to keep them in good working order for a nice long time.

自身免疫失調(diào)或容易生病的人,或許應(yīng)該比其他人更留心,但你的清潔工作便是讓它們在很長一段時(shí)間里保持良好工作狀態(tài)的好辦法。

Doorknobs and handles

門把手

You probably don’t think to clean off the doorknobs and handles around your home very often, but they’re worth a quick wipe the next time you’re cleaning in the same room. When you think about how often we touch the door knobs and handles in our homes, especially with dirty hands or on the way in or out of the bathroom, you may even choose to make a habit of it.

你可能沒想過要非常頻繁地清潔家中各處的門把手,但下次打掃同一個(gè)房間時(shí),有必要順便擦拭一下它們。鑒于我們會(huì)非常頻繁地觸碰家中的門把手,尤其是在手很臟或進(jìn)出洗手間的時(shí)候,也許你還應(yīng)該把這種做法變成一種習(xí)慣。

Whether it’s the handle to a kitchen cabinet, the doorknob to the bathroom or just the front door to your home, give it a wipe down from time to time, if for no other reason than to keep them free of debris and pleasant to use.

不論是廚柜上的手柄,還是洗手間的門把手,抑或你家前門的把手,都要時(shí)不時(shí)地好好擦拭一下,這樣一來至少可以讓它們干干凈凈,用起來也舒服。

You’ve probably heard that door handles — especially bathroom door handles — can be home to all sorts of nasty germs that can make you sick, but the risk from bacteria on doorknobs is likely heavily overstated. While it can be an issue in bathrooms that experience heavy use, the risk at home is minor, and the benefit to keeping handles clean has more to do with no one liking to touch a sticky or dirty doorknob than a health issue.

你或許聽說過,門把手——尤其是衛(wèi)生間的門把手——可以成為種種令人厭惡的致病性細(xì)菌的溫床,不過門把手上的細(xì)菌所帶來的風(fēng)險(xiǎn)可能被嚴(yán)重夸大了。在被重度使用的衛(wèi)生間里,這會(huì)成為一個(gè)問題;但在家里,其風(fēng)險(xiǎn)微不足道,與保持把手清潔的好處更為相關(guān)的不是健康問題,而是沒有人愿意觸碰黏糊糊或骯臟的門把手。

Your smartphone

你的智能手機(jī)

For something we use for hours every day, when’s the last time you did more than just wipe off your smartphone’s screen when it was too smudged to see through? In reality, considering how often we use our phones, and where we use them (yes, that includes checking Facebook on the toilet), our phones deserve a more thorough cleaning from time to time.

智能手機(jī)是我們每天都會(huì)長時(shí)間使用的物件,但你最后一次因?yàn)槭謾C(jī)屏幕臟到啥也看不清而擦拭它是什么時(shí)候?事實(shí)上,考慮到我們使用手機(jī)有多頻繁,又是在什么地點(diǎn)(沒錯(cuò),我們會(huì)坐在馬桶上查看Facebook上的信息),我們真應(yīng)該時(shí)不時(shí)更加徹底地清潔一下自己的手機(jī)。

Sure, a little grease from your hands isn’t the end of the world, but that array of pretty foul bacteria thriving on your phone shouldn’t make you happy. Plus, keeping your device clean works in your favor in other ways too — it keeps your screen clean and easy to read, and it keeps dust and grime out of speaker grates, away from charging ports and out of headphone jacks (if you even have one of those anymore).

當(dāng)然了,來自你手部的一點(diǎn)兒油脂并不能毀滅世界,但一堆骯臟的細(xì)菌在你的手機(jī)上欣欣向榮地生長,絕不是令人愉悅的事。保持手機(jī)的清潔還會(huì)帶來其他好處——這樣做能讓手機(jī)屏幕清清爽爽,方便你查看信息,能讓塵埃和污垢遠(yuǎn)離揚(yáng)聲器格柵、充電端口和耳機(jī)插口(如果你的手機(jī)上還有這些東西的話)。

If you plan to sell the phone in a few months or years to help fund the latest and greatest model, keeping yours clean now will make sure it stays free of scratches and dings for the long haul. Luckily, we have a complete guide to cleaning your phone, tablet and other gadgets to get you started.

如果你打算再過幾個(gè)月或幾年就賣掉舊手機(jī),用所得款項(xiàng)貼補(bǔ)購置最新最棒的型號(hào)所需的費(fèi)用,那么現(xiàn)在就開始保持手機(jī)的清潔吧,以便確保它在很長時(shí)間里遠(yuǎn)離劃痕和小坑。幸運(yùn)的是,我們有一份清潔手機(jī)、平板電腦以及其他設(shè)備的完全指南,可以幫你行動(dòng)起來。

Start with a microfiber cloth to pick up grease and dust (avoid paper towels and other materials that’ll just push it around). For those stubborn spots or anything that won’t come up, reach for some isopropyl alcohol. Mix a solution of 1 to 1 alcohol and water, then moisten a microfiber cloth and gently rub those spots and stains away. For more tips, check out this step-by-step from Greenbot.

先用超細(xì)纖維布除去油脂和灰塵(避免使用紙巾以及其他材料,它們只會(huì)把臟東西推得到處都是)。遇到頑固的污點(diǎn),或弄不掉的任何東西,可以來點(diǎn)兒異丙醇。把異丙醇和水以一比一的比例混合,將超細(xì)纖維布潤濕,然后輕輕擦去污漬。如需更多提示,請查看來自Greenbot的這個(gè)分步教程。

Your computer keyboard

你的電腦鍵盤

When you’re not using your phone, you’re probably using a desktop or laptop computer, which means your fingers are constantly in contact with your keyboard. And considering many of us snack or take lunch at our desks, drink over our computers, or even spill beverages on them, you can imagine the gross, grimy world living just below those keys.

如果沒在用手機(jī),那你可能在用臺(tái)式電腦或筆記本電腦,這意味著你的手指會(huì)不斷觸碰鍵盤。鑒于我們很多人會(huì)在桌旁吃零食或午餐,在電腦上方喝東西,甚至把飲料撒得到處都是,你可以想象那些按鍵底下存在著一個(gè)多臟的世界。

And while there’s certainly no shortage of bombastic headlines trumpeting that your keyboard is dirtier than a toilet seat (a bit of a misconception, as toilet seats tend to be fairly clean compared to other bathroom surfaces), so-called high-touch surfaces like keyboards really can harbor and grow harmful bacteria if left uncleaned.

誠然,很多新聞標(biāo)題都頗為聳動(dòng),說什么你的鍵盤比馬桶座圈還臟(這其中存在一點(diǎn)兒誤解,與衛(wèi)生間里的其他表面相比,馬桶座圈往往相當(dāng)干凈);但如果不經(jīng)常清理,鍵盤之類所謂的高接觸頻率表面,的確會(huì)成為有害細(xì)菌藏身和生長的溫床。

On the bright side, cleaning a keyboard isn’t too difficult to do, as this extremely thorough guide from tech site How-To Geek explains. You may be startled by what you find beneath those keys, if you go so far as to pull the key caps up and clean out the dirt, grime, hair and crumbs that likely lurk underneath.

好消息是,正如來自科技網(wǎng)站How-To Geek的這份極其詳細(xì)的指南所闡述的,清潔鍵盤并不太難。如果進(jìn)行深度清潔,拆掉鍵帽,把可能隱藏在下邊的灰塵、污垢、頭發(fā)和碎屑清理出來,你或許會(huì)震驚于那些按鍵底下竟然藏著那么多東西。

Even if you don’t, flipping the keyboard upside down and shaking the debris out, then using a small hand-held vacuum cleaner or can of compressed air will do the job as well. Then a quick wipe down with cleaning wipes, cotton swabs or a microfiber cloth moistened with that same 1:1 alcohol-to-water solution we mentioned earlier will take care of the parts you actually touch.

即便不這樣做,你只要翻轉(zhuǎn)鍵盤,把碎屑搖晃出來,再用小型手持真空吸塵器或罐裝壓縮空氣處理一下,也可以達(dá)到很好的效果。然后用清潔紙巾、棉簽或前文提到的以濃度為50%的異丙醇溶液潤濕的超細(xì)纖維布,仔細(xì)清理你每天真正觸碰的部分。

Your remote control

你的遙控器

Be honest: Have you ever cleaned your remote control? Whether you use the one that came with your TV or something complicated that came from your cable company, odds are you pick it up every time you flop down on the couch to Netflix and chill. But you’ve never even so much as wiped the grime and dirt from the valleys between the buttons, have you?

請老實(shí)回答:一直以來你清理過遙控器嗎?不論用的是普通的電視遙控器,還是更復(fù)雜的來自有線電視公司的那種,每當(dāng)你倒在沙發(fā)上,大約都會(huì)拿起它調(diào)臺(tái),然后放松一下。但你擦拭按鈕間的污垢和灰塵的頻率絕對沒有那么高,對吧?

That grime can add up, if you think about how many times you’ve likely snacked in front of the screen. Whether your preference is popcorn, chips or full-blown meals, your remote is likely filthy — and again, while it’s unlikely you’ll get sick from that crusty, grimy thing, it certainly isn’t doing anything for the life of the gadget you rely on to relax after a long day of work.

污垢會(huì)越積越多,想想你在屏幕前吃過多少次零食就知道了。不論你偏愛爆米花、薯片還是更豐盛的餐食,你的遙控器都有可能變得很臟——同樣,那些頑固的臟東西不大可能導(dǎo)致你生病,但肯定對你在工作一整天之后賴以放松的設(shè)備的使用壽命全無裨益。

In reality though, remote controls, especially the ones in hotel rooms that are often used by a rotating crew of people without ever being cleaned, are pretty gross with bacteria. While we can make the case that you might use a disinfecting cleaning wipe on the one in your hotel the next time you travel, there’s no reason to wait until you leave home. Grab a wipe and give the one you use every day a good wipe down, and try to make it part of your cleaning routine. It probably won’t make you healthier, but it will prolong the life of your remote, and that’s enough for us.

實(shí)際上,遙控器非常臟,布滿細(xì)菌,尤其是酒店房間里那些常常被不同的人輪番使用卻從未被清理過的遙控。我們或許可以認(rèn)定,下次旅行時(shí)你會(huì)用消毒清潔紙巾擦拭酒店里的遙控器,但為什么非要等到離家在外呢。請拿起一張紙巾,好好擦拭一下你每天都在使用的遙控器,并設(shè)法將其變成日常清潔工作的一部分。這么做或許不會(huì)讓你變得更健康,卻可以延長遙控器的使用壽命,這就夠了。

Your pillows

你的枕頭

You may not know it, but most pillows are designed to be machine washable. You’ll have to fluff them when they come out of the washer (or the dryer, if the manufacturer suggests drying them), and you don’t want to wash them too often or they’ll lose their shape.

你或許不知道,但大多數(shù)枕頭都被設(shè)計(jì)成了可機(jī)洗產(chǎn)品。把枕頭從洗衣機(jī)(或干洗機(jī),如果生產(chǎn)商建議干洗的話)里拿出來的時(shí)候,你必須抖一抖它們,讓它們變得蓬松;不要洗得太勤,以免變形。

And it’s a good thing too, considering pillows tend to be exactly where dead skin, dust, drool and in many cases, dust mites love to hang out. For most people, that’s not a huge deal, aside from the fact that they’re putting their face on a gross, dirty pillow at night to sleep. For people with compromised immune systems or who have allergies, they can be an irritant that makes for sleepless nights, skin irritation and sinus congestion.

洗枕頭也是好習(xí)慣,因?yàn)檎眍^往往是死皮、灰塵、口水的聚居地,常常還有很多塵螨出沒。對多數(shù)人來說,這沒多大關(guān)系,除了晚上睡覺時(shí)他們的臉得和臟兮兮的枕頭貼在一起。對免疫功能不全或有過敏癥的人來說,就是麻煩事了,可能引發(fā)失眠,刺激皮膚,或造成鼻竇堵塞。

Luckily for all of us, whether you have allergies or you just don’t like the idea of a gross pillow under your head while you sleep, the solution is easy: a trip through the washing machine on the delicate cycle, then tumble dry low or air dry. If you like, take things a step further and invest in a quality pillow protector.

我們都很幸運(yùn),不論是有過敏癥,還是單純地不喜歡在夜里枕著臟兮兮的枕頭睡覺,辦法都很簡單:讓枕頭在調(diào)成輕柔洗模式的洗衣機(jī)里溜達(dá)一圈兒,然后低溫烘干,或在室溫下晾干。如果愿意,你可以更進(jìn)一步,入手高品質(zhì)的枕套。

While you’re at it, consider cleaning your comforters if you haven’t recently, and some other household textiles mentioned in this list of home products you probably don’t clean as often as you should, from Wirecutter, the New York Times’ product review site. Then you can breathe easy while you rest.

洗枕頭時(shí),不妨考慮一下清洗被子——如果最近沒洗過的話——以及《紐約時(shí)報(bào)》旗下產(chǎn)品評(píng)論網(wǎng)站W(wǎng)irecutter的一份清單提到的其他一些家用紡織品,這份清單列出了你或許應(yīng)該更頻繁清潔的家居用品。然后你休息時(shí)就可以更暢快地呼吸了。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市遠(yuǎn)洋傲北英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦