英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

長假去哪兒?CNN盤點(diǎn)中國最美的四個(gè)水鄉(xiāng)

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2017年11月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
假期在即,安排好你的出行計(jì)劃了嗎?美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)評(píng)出“中國最美的四個(gè)水鄉(xiāng)”,他們認(rèn)為這些中國的水鄉(xiāng)證明了中國仍然有一些地方保留了夢(mèng)幻而原始的魅力,與游客蜂擁而至的威尼斯不同,到這些水鄉(xiāng)能在避免擁擠的同時(shí),經(jīng)歷一場回到過去的旅行。所以,人少、原味再加點(diǎn)水韻,就成了老外眼中這些最美水鄉(xiāng)的特色。

1.安徽宏村

長假去哪兒?CNN盤點(diǎn)中國最美的四個(gè)水鄉(xiāng)

There aren't many villages in the world built to resemble a giant ox. At the youthful age of 900, east China's Hongcun Village is one such destination.

世界上并沒有許多村莊建筑如同“巨牛”一般,而位于中國東部、擁有900年歷史的安徽宏村就是這樣一個(gè)所在。

With Mount Huangshan as head, the lake-filled town as body and ancient bridges as legs, this is one distinctive beast. Even the waterways crossing the village are included as the circulatory system.

以黃山為頭,以湖水環(huán)繞的小鎮(zhèn)為軀,再加上古色古香的橋梁作為四肢,構(gòu)成了一個(gè)獨(dú)特的“野獸”,甚至連穿過村莊的水道也恰似其循環(huán)系統(tǒng)。

The most significant structure in the thousand-person village is Chengzhi Hall, a country palace built in 1855 with exquisite wood carvings and gold gilding from the Qing dynasty.

這個(gè)只有千余人的村莊里,最重要的建筑是鄉(xiāng)村豪宅“承志堂”,修建于1855年,保留了清朝的精致木雕與金箔包邊。

Testament to its authenticity, 2000's "Crouching Tiger, Hidden Dragon" shot several scenes in the village.

2000年,李安導(dǎo)演的名作《臥虎藏龍》曾在這里取景,證明了這里的風(fēng)景之美。

2.山東臺(tái)兒莊

長假去哪兒?CNN盤點(diǎn)中國最美的四個(gè)水鄉(xiāng)

Thanks to a hefty $743.54 million makeover by the local government in 2009, Tai'erzhuang in east China was able to restore its classic architecture to the condition of its Ming and Qing dynasty heyday.

得益于當(dāng)?shù)卣?009年超過7億美金的巨額投入,位于中國東部的臺(tái)兒莊保存了明清鼎盛時(shí)期的經(jīng)典建筑。

Despite the small size, Tai'erzhuang has a number of traditional temples, waterways and museums. Traditional shadow puppetry shows and bonfire parties take place on Friday and Saturday nights.

盡管面積不大,臺(tái)兒莊有許多傳統(tǒng)寺廟、水道和博物館。每周五和周六晚都有傳統(tǒng)皮影戲表演和篝火晚會(huì)。

Located on the Beijing-Hangzhou Grand Canal, the two-square-kilometer town makes for a nice day trip from the Chinese capital.

臺(tái)兒莊位居京杭大運(yùn)河之上,從首都北京出發(fā)到這個(gè)兩平方公里的小鎮(zhèn),可以有一場美妙的一日游。

3.江蘇周莊

長假去哪兒?CNN盤點(diǎn)中國最美的四個(gè)水鄉(xiāng)

Dubiously billing itself as the "oldest water town in China," this village, built in 1086, is crisscrossed with lantern-lined canals, a romantic reminder of China's past.

盡管周莊將自己標(biāo)榜為“中國最古老的水鄉(xiāng)”尚存質(zhì)疑,但這個(gè)建于1086的村莊,以其縱橫交錯(cuò)、燈籠成蔭的運(yùn)河在昭示著中國浪漫的過去。

Despite its population of 138,000 people -- tiny by Chinese standards -- the town's location near Shanghai and Suzhou makes it easily accessible for short visits.

周莊擁有13.8人口,按照中國的標(biāo)準(zhǔn)算是小城了,臨近上海和蘇州的地理位置讓其成為便利的短途旅游地。

Visitors pass through shops selling woven bamboo and local pearls on the way to the town's two main religious sites, the Buddhist Quanfu Temple and the Taoist Chengxu Temple.

走過販賣竹制品與當(dāng)?shù)卣渲榈难亟稚啼?,游客們大都奔向這里兩個(gè)主要的宗教景點(diǎn):佛教的全福寺和道教的澄虛道院。

A boat ride through town costs around $16 (RMB 100) per vessel. Traditional Chinese folk tunes sung by gondoliers come free.

在周莊泛舟而行需要花費(fèi)100元,而船夫吟唱的中國傳統(tǒng)民歌則是免費(fèi)的。

June is a popular time to visit, with the annual Dragon Boat Festival taking place on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar, when locals race dragon boats along the canals.

六月是周莊的旅游旺季,每年端午節(jié)會(huì)舉行龍舟節(jié),參賽的龍舟沿著運(yùn)河川流而過。

4.廣西黃姚

長假去哪兒?CNN盤點(diǎn)中國最美的四個(gè)水鄉(xiāng)

Praised for its natural feng shui, Huangyao Ancient Town lies in a river bend, supposedly preventing the locals' good fortune from flowing away.

黃姚的風(fēng)水廣受贊譽(yù),其地處河灣,據(jù)說可以防止當(dāng)?shù)厝说呢?cái)運(yùn)流走。

While historically prosperous, the town's secluded location in southern China led to its unique development and preservation over a 1000-year history. Today, it's home to only 600 families.

雖在歷史上非常繁榮,黃姚位居華南偏遠(yuǎn)之地,反而造就其在1000年以來獨(dú)一無二的發(fā)展和保護(hù)。如今,這里只有600戶人家。

Located in Guangxi Zhuang autonomous region, Huangyao covers 360,000 square meters surrounded by steep karst mountains, which have plenty of large caves open for exploration.

黃姚位于廣西壯族自治區(qū),占地36萬平方米,四周是陡峭的喀斯特山區(qū),其中有很多大型洞穴可以去探索。

A stroll down the flagstone-paved streets lined with ancestral temples provides a light and local experience.

沿著兩旁布滿祠堂的石板路漫步是不錯(cuò)的輕松體驗(yàn)。

Travelers can borrow one of the free bamboo rafts and float on the Zhou Reservoir.

游客可以借用免費(fèi)竹筏在周家水庫享受漂浮之旅。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市中心路小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦