英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

“名校情結(jié)”從何而來(lái)?

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2017年09月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Where did you go during the summer holidays? Chances are some of you may have visited Tsinghua and Peking universities. And you weren’t alone.

這個(gè)暑假,你都去哪兒了?或許有的人去參觀(guān)了清華北大,但絕不止你一個(gè)。

This summer, crowds of tourists traveled to the campuses of these two universities, reported China Youth Daily. “Tsinghua University opens to the public at 8:30 am, however, many people start to line up at 3-4 am, because people who come at 6 am may be too late and can only enter in the afternoon,” a guard told People’s Daily.

據(jù)《中國(guó)青年報(bào)》報(bào)道,這個(gè)夏天,成群結(jié)隊(duì)的游客前往這兩所知名學(xué)府的校園參觀(guān)。“清華大學(xué)早上八點(diǎn)半開(kāi)放可進(jìn)校參觀(guān),但是凌晨三四點(diǎn)的時(shí)候就有人來(lái)排隊(duì)了,因?yàn)榈鹊?點(diǎn)就有點(diǎn)晚了,那樣只能排下午場(chǎng)了。”一名保安在接受《人民日?qǐng)?bào)》采訪(fǎng)時(shí)表示。

In fact, it’s not only Chinese universities that are overcrowded in summer. Cambridge and Oxford in the United Kingdom also come across the same problem.

事實(shí)上,不光國(guó)內(nèi)大學(xué)在暑期人滿(mǎn)為患。英國(guó)的劍橋和牛津也遇到了相同的問(wèn)題。

According to The Guardian, the road in front of King’s College, Cambridge is usually filled with tourists, including Chinese schoolchildren in uniforms, before most coach (長(zhǎng)途汽車(chē)) tours have even arrived.

據(jù)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,在大多數(shù)跟團(tuán)游的大巴到來(lái)之前,劍橋大學(xué)國(guó)王學(xué)院門(mén)口的路上就常常擠滿(mǎn)了游客,包括許多穿著制服的學(xué)生。

Universities in the United States are also popular among Chinese tourists. Nine out of 10 Chinese visitors to the US want to tour a university, according to a survey from 2014 by US tourism company Attract China.

美國(guó)的大學(xué)也很受中國(guó)游客的歡迎。據(jù)美國(guó)旅游公司Attract China 2014年發(fā)布的一項(xiàng)調(diào)查顯示,有九成前往美國(guó)的中國(guó)游客想?yún)⒂^(guān)大學(xué)。

So why do Chinese tourists have such a big love for famous universities?

所以,為什么中國(guó)游客對(duì)名校如此喜愛(ài)呢?

One reason is that many parents hope to get their children accepted into a top university in the future, according to People’s Daily.

據(jù)《人民日?qǐng)?bào)》報(bào)道,一大原因在于,許多家長(zhǎng)都希望自己的孩子日后能進(jìn)入一所頂尖高校就讀。

For example, SuChanyi, a mother from Hunan province, walked her 14-year-old son around the campuses of Tsinghua and Peking universities this summer.

比如,蘇嬋義(音譯)是一名來(lái)自湖南的母親。這個(gè)夏天,她陪著自己14歲的兒子游覽了清華北大的校園。

“I brought him here to see what top universities look like and let him compare them with those of our hometown. I hope he can learn something and be inspired to come here to study in the future,” she told China Daily.

“我?guī)麃?lái)是想讓他看看一流大學(xué)是什么樣子,讓他將這些名校和我們家鄉(xiāng)的大學(xué)比比看。我希望他能有所收獲,立志將來(lái)要來(lái)這里學(xué)習(xí)”她在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪(fǎng)時(shí)表示。

And it’s not just aspiring (有抱負(fù)的) students and parents you’ll find touring campuses.

而你還會(huì)發(fā)現(xiàn),游覽校園的,不光是有志求學(xué)的學(xué)生和他們的家長(zhǎng)。

Wang Yuntao, 31, who comes from Xi’an, visited two famous US universities in 2014.

現(xiàn)年31歲的王宇濤來(lái)自西安,他在2014年參觀(guān)了兩所美國(guó)名校。

“American universities are much more open than Chinese ones. There are no walls,” he told The New York Times. “I was excited. I felt this urge to have a free exchange of ideas with someone.”

“美國(guó)大學(xué)比中國(guó)大學(xué)要開(kāi)放得多,沒(méi)有壁壘,”他在接受《紐約時(shí)報(bào)》采訪(fǎng)時(shí)表示。“我很激動(dòng),很想和他人自由地交流想法。”
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思杭州市凱文杭莊(公寓)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦