英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

哈里王子公布戀情 譴責(zé)媒體誣蔑騷擾女友

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2016年11月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Britain's Prince Harry took the highly unusual step Tuesday of asking the media and internet trolls to stop the "wave of abuse and harassment" against his TV-star girlfriend Meghan Markle.

8日,英國哈里王子做出了一個(gè)極不尋常的舉動(dòng),他要求媒體網(wǎng)站停止對其電視明星女友梅根•馬克爾的“誣蔑和騷擾”。

Harry, who is fifth in line to the U.K. throne, issued a statement saying he understood the curiosity surrounding his personal life but "in the past week a line has been crossed."

哈里王子是英國王位第五順位繼承人,他發(fā)表聲明稱十分理解人們對其私人生活的好奇,但是“在過去一周這已經(jīng)過界了”。

The pair have been rumored to be dating for several months.

這對情侶的緋聞已經(jīng)流傳數(shù)月。

Harry, 32, said that during the past week his girlfriend has been "subject to a wave of abuse and harassment" both public and private.

32歲的哈里表示,在過去的一周里,其女朋友“遭到了一波公開或私下的侮辱和騷擾”。

This included a "smear" on the front page of a national newspaper, "racial undertones" of newspaper comment pieces, and "outright sexism and racism of social media trolls," the statement said.

聲明稱,這其中包括在全國性報(bào)紙頭版上的“抹黑文字”,評論文章里的“種族主義言辭”以及那些“毫不掩飾的性別主義和種族主義社交媒體帖子。”

Markle is certainly no stranger to the front pages of British tabloids.

馬克爾的確是英國小報(bào)頭版的常客。

Last week, the Daily Mail ran a piece headlined "Harry's Girl is (Almost) Straight Outta Compton." This contrasted what the paper called the "gang-scarred" LA neighborhood where Markle's African American mother lives, with the "leafy" borough of Kensington that's home to one of the royal palaces.

上周,《每日郵報(bào)》刊登了一篇標(biāo)題為“哈里女友(幾乎)如《沖出康普頓》一般的人生”。文章對比了馬克爾非裔母親居住的所謂“烏煙瘴氣”的洛杉磯街區(qū)與英國皇家宮殿所在的“欣欣向榮”的肯辛頓街區(qū)。

Outside of the public eye, Harry's statement also revealed that the royals have been involved in "nightly legal battles to keep defamatory stories out of the papers." It also alleged that reporters had attempted to illegally enter the home of Markle's mother, offered "substantial bribes to her ex-boyfriend," and carried out a "bombardment" of pretty much everyone she knows.

哈里王子的聲明中還透露了不為公眾所知的信息,王室成員也被卷進(jìn)來,“為阻止誹謗文章見報(bào)而每晚展開法律博弈”。聲明中還控訴道,有記者曾試圖非法進(jìn)入馬克爾母親的家中,還重金賄賂其前男友,幾乎馬克爾認(rèn)識的所有人都被不斷“追問”。

"He knows commentators will say this is 'the price she has to pay' and that 'this is all part of the game,'" the statement said. "He strongly disagrees. This is not a game - it is her life and his."

聲明稱,“哈里王子知道評論家會說這是‘她必須付出的代價(jià)’,‘這是游戲的一部分’,他完全不認(rèn)同這種說法。這不是一場游戲——這是她和他的生活。”

According to his spokesman, Harry has "asked for this statement to be issued in the hope that those in the press who have been driving this story can pause and reflect before any further damage is done."

據(jù)其發(fā)言人表示,哈里王子“要求發(fā)布這份聲明,是希望那些一直在編造故事的新聞界人士可以停止,并在造成進(jìn)一步傷害之前進(jìn)行反思。”

The prince has had a troubled relationship with the media ever since his mother, Princess Diana, was killed in a Paris car crash in 1997 while being chased by the paparazzi.

哈里王子的母親戴安娜王妃在1997年因被狗仔跟蹤而在巴黎遭遇車禍去世,此后這位王子與媒體的關(guān)系便十分糟糕。

In his early 20s, he became fodder for photographers after partying in glamorous London nightspots, earning him the title "the playboy prince." Since then he has been splashed on tabloid front pages wearing a Nazi armband at a costume party, and more recently pictured completely nude at a bash in Las Vegas.

他20多歲時(shí)因?yàn)樵趥惗匾箍倳駳g,被貼上了“花花公子”的標(biāo)簽,成為了攝影記者的素材。那之后,他在化裝舞會上佩戴納粹臂章的照片登上小報(bào)頭版的顯眼位置,最近在拉斯維加斯的聚會上他又被拍到裸照。

He was once third in line to the throne but got bumped down to fifth after the birth of his nephew and niece, Prince George and Princess Charlotte.

他曾經(jīng)是英國王位的第三順位繼承人,但在侄子喬治王子和侄女夏洛特公主出生后,其順位跌至第五。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思白銀市中心街分局家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦