英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

為什么越來(lái)越多中國(guó)年輕人不愿意結(jié)婚?

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2016年10月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  

  Chinese social media users have been expressing doubts about the institution of marriage.

  中國(guó)社交媒體用戶一直在表達(dá)對(duì)婚姻機(jī)制的疑慮。

  This is because of better education, "but also because they have good incomes and have lost the economic incentive to marry".

  這是因?yàn)榻逃礁昧耍?ldquo;也因?yàn)樗麄兪杖敫撸呀?jīng)失去了結(jié)婚的經(jīng)濟(jì)刺激動(dòng)因”。

  Many users agree, and have set out why they no longer believe in marriage. While some say they would still like to get married one day, many users think the institution is not as relevant as it once was.

  很多用戶都表示同意,列出了緣何不再相信婚姻。盡管有些說(shuō)他們?cè)敢庥谐蝗战Y(jié)婚,許多用戶認(rèn)為婚姻機(jī)制已不入往昔那般重要。

  Many agree that there is a stigma attached to not getting wed, either from partners or parents.

  許多人同意說(shuō)不結(jié)婚會(huì)背上污名,不是來(lái)自伴侶就是來(lái)自父母。

  An ageing population and the now-scrapped one-child policy have led to a huge age and gender gap in Chinese society, meaning that many men are simply unable to find a partner.

  人口老齡化和和現(xiàn)已廢止的獨(dú)生子女政策導(dǎo)致了中國(guó)社會(huì)巨大的年齡和性別鴻溝,即許多男子就是沒(méi)法找到伴侶。

  And the poorest often lose out, given that when a couple marries, it has been tradition for the husband to buy a home for his bride. Seventy per cent of women see having an apartment "as a prerequisite for men to ask for marriage", a 2012 study found.

  最貧困的人往往會(huì)出局,鑒于一對(duì)夫婦結(jié)婚,丈夫?yàn)樾履镔?gòu)置新家已經(jīng)成為傳統(tǒng)。2012年一份研究表明,百分之七十的女性把有房視作為“男方求婚的先決條件”。

  There are also changing attitudes among young women, especially those wanting to pursue higher education and rise through the ranks in business, rather than be seen as financially dependent on a partner.

  年輕女性的態(tài)度也不斷變化,想要追求高等教育和想在事業(yè)上升遷的女性尤其如此,她們不想被視作在財(cái)務(wù)上要依靠自己的伴侶。

  Many have also defied their parents' expectations, and have sought out a partner solely for love.

  不少人也已經(jīng)公然違抗父母的期許,僅僅為了愛(ài)而追尋伴侶。

  Divorce rates in China are also higher than ever before. China Daily says the divorce rate peaked at 6 per cent in July, with 3.84 million couples divorcing within a year.

  中國(guó)的離婚率也比以前高?!吨袊?guó)日?qǐng)?bào)》稱離婚率七月達(dá)到巔峰,高達(dá)6%,一年內(nèi)就有384萬(wàn)夫婦離婚。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市世紀(jì)英皇英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦