For attire, a popular response from the women we asked were Theory suits and separates。在服裝方面,我們詢問到的女性最普遍的回答就是標(biāo)準(zhǔn)套裝和單件的正裝。
As for the colors, they suggest purchasing them in black, cream, navy blue and muted red。在顏色方面,她們建議購買黑色、奶油色、深藍(lán)色以及柔和的紅色。
Cardigan羊毛開衫
Keep a cardigan (preferably black) at your desk。記得在桌子里留一件開衫(最好是黑色)。
You never know when the office will be chilly。你永遠(yuǎn)不知道辦公室什么時候會冷氣逼人。
Conservative, Comfortable And Stylish Heels保守、舒適、時髦的高跟鞋
"Anything over 3 inches will raise eyebrows," one woman told us。“任何超過3英寸的高跟鞋都會引人側(cè)目,”一位職業(yè)女性告訴我們。
Important: Don't over-style your boss。重要提示:別蓋過你老板的風(fēng)頭。
A Pair Of Flats一雙平底鞋
Flats are essential for women who stand on their feet all day。對于那些整天站立的女性來說,平底鞋是必備品。
The one problem is flats can come off as unprofessional or immature。唯一的問題在于,平底鞋給人感覺不夠職業(yè)或者不夠成熟。
A solution is to pick a pair that have nice hardware。一個解決辦法是選擇一雙有精美五金裝飾的平底鞋。
A Nice Watch -- but not too nice一塊精美的手表——但別太花哨
A Wall Streeter suggests that women avoid the popular boyfriend watches。一位在華爾街工作的女性建議職業(yè)女性不要選擇那種流行的男友風(fēng)手表。
"Don't get something that will make your boss jealous either -- it should be feminine without being hot pink."“也別選擇那種會讓你老板嫉妒的款式,手表應(yīng)該女性化,但不要選亮粉色。”
Nail Polish指甲油
Nails should be short and manicured。指甲應(yīng)該剪短并修剪整齊。
Popular color suggestions were nude or burgundy。受歡迎的顏色有裸色和酒紅色。
Neutral Makeup自然的妝容
Makeup should look natural。女性的妝容應(yīng)該看上去很自然。
"Absolutely no glitter." For example, at Goldman Sachs there's an unspoken rule that it's not cool to wear a lot of makeup。“絕對不要任何閃光” 。比如說在高盛集團,有一點大家都心知肚明:化濃妝一點也不酷。
You'll also want to have a makeup bag with essentials such as concealer after those 4 a.m-ers。你也應(yīng)該有一個化妝包用來裝一些必需品,比如對于那些加班到凌晨4點以后的人來說,遮瑕膏是必備的。
Baby Powder嬰兒爽身粉
If you're working late hours and don't have time to wash your hair, keep a bottle of baby powder handy。如果你加班到很晚,沒有時間洗頭,隨身帶一瓶嬰兒爽身粉吧。
"It magically makes it look like you just did your hair," says one woman who keeps some at her desk. “它會讓你的頭發(fā)看上去好像剛洗過一樣,很神奇,”一位女性告訴我們,她自己的抽屜里就放著一些。
Minimal Or No Perfume最小味道的香水或者不要香水
One of the women we spoke to said perfume is not appropriate for the office。一位受訪女性告訴我們,香水對于這里的辦公室來說不合適。
"Women smell nice anyway," she added。“不論怎樣女性都應(yīng)該聞起來不錯,”她又補充說。
If you absolutely insist on wearing perfume keep it at a minimum。如果你堅持要用香水,把香味控制到最小。
The UBS dress code manual says "a scent should at first be perceptible at a distance - an arm's length - but should be discreet."瑞士聯(lián)合銀行的著裝手冊上說“香水味首先應(yīng)該在手臂這么長的距離內(nèi)被察覺,但要小心使用。”
Professional Handbag專業(yè)的手提包
A woman we spoke to suggested having a nice handbag, but with "no obvious labels."受訪的一位女性建議說,應(yīng)該擁有一個漂亮的手提包,但“不要有明顯的商標(biāo)”。
That's because you don't want your boss, who might be a man, seeing your bag with G's, LV's and C's all over the place. Branded bags like Prada and YSL, for example, are fine after you've earned your bonus, but keep them simple, classic, and tasteful。因為你不會想要你的老板(可能是個男人)看見的你的包上滿是古琦啊、路易威登啊、香奈兒的商標(biāo)。像普拉達和圣羅蘭這樣的有銘牌的包,等你贏得了紅利之后也是不錯的選擇,但確保選那些簡潔、經(jīng)典、有品位的款式。