英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

趣聞:看看大家對(duì)世界名勝古跡的奇葩吐槽

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2015年08月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Great Wall of China, China- "too big"

中國(guó)長(zhǎng)城 -“太大了”

Malky R: “if bricks are your thing you may or may not enjoy this (I didn't), if bricks and walls arenot your thing best to avoid, if you can, too big.”

Malky R:“要是你對(duì)磚塊感興趣的話,你可能會(huì)喜歡這里,當(dāng)然也可能不喜歡(反正我是不感興趣),要是你對(duì)磚塊和墻壁沒(méi)興趣的話,最好不要來(lái)這里,真的是太大了。”

OrlandoJunior: “I only could see the far portions of the wall in close mountains. People sitting onthe ground, millions of kids running like they were in a playground, garbage everywhere, peoplesmoking, eating and even sleeping on the floor!”

OrlandoJunior:“我只能望到在附近的山上蜿蜒的一部分墻體。人們坐在地上,上百萬(wàn)的小孩子像是到了操場(chǎng)一樣跑來(lái)跑去,到處都是垃圾,人們有抽煙的,吃東西的,甚至還有睡在地上的!”

Notre Dame Cathedral, Paris - "there's no elevator"

巴黎圣母院 -“沒(méi)有電梯”

Shelman02: “It is ridiculous to 'sell' so expensive a famous interior view, and we had to climb 425steps (no elevator in case children could not make it).”

Shelman02:“如此著名的內(nèi)景票價(jià)這么貴太荒謬了,我們還不得不爬那425個(gè)臺(tái)階(為了讓孩子們爬臺(tái)階竟然沒(méi)有電梯)。”

Mimzam2014: “We got in free of charge but while we're in we were discouraged from talking andpeople were more interested in taking pictures.”

Mimzam2014:“我們沒(méi)花錢就進(jìn)來(lái)了。但是進(jìn)來(lái)后我們被告知不許交談,然而人們更感興趣的是拍照。”

EiffelTower, Paris - "I don't get it"

巴黎埃菲爾鐵塔 -“欣賞無(wú)能”

Drsuess2000: “I was hit by a beggar when I wouldn't sign her bogus sponsor sheet, she pennedme across the face!!”

Drsuess2000:“我碰到了一個(gè)乞丐,我拒絕在她偽造的贊助表上簽名,她竟然用筆在我臉上涂畫(huà)!!”

Biggeer: “Honestly it's a bunch of metal in a rather phallic shape. I don't get it and was notimpressed.”

Biggeer:“坦白說(shuō),那就是一堆樣子極像男性生殖器的金屬。我實(shí)在欣賞不來(lái),而且沒(méi)什么好看的。”

The Golden Gate Bridge, San Francisco - "It's the wrong colour"

舊金山金門(mén)大橋 -“有色差”

Erika B: “Many visitors and locals don't know this, but the GG Bridge is the #1 suicide destination inthe United States. It is in urgent need of being made safe for folks who are looking for a lethalweapon.”

Erika B:“金門(mén)大橋是全美自殺率最高的地方,很多游客和當(dāng)?shù)厝瞬⒉恢肋@一點(diǎn)。對(duì)于那些想找到致命武器的人而言,這地方亟需提升安全指數(shù)。”

Elmeryethel: “When we got there, my wife, Ebel, and I we unhappy to find the color of the bridgewas not exactly as it was in all the photos in all the advertisings.”

Elmeryethel:“當(dāng)我和妻子埃貝爾來(lái)到這里時(shí)我們并不開(kāi)心,因?yàn)闃虻念伾臀覀冊(cè)趶V告里的照片中所看到的顏色完全不一樣。”

Cristo Redentor, Brazil- "Just a big statue"

巴西耶穌基督像 -“就是個(gè)大雕像”

Feliceh: “I was excited to see this site. However after taking the tram up we could only see the feetas a cloud had descended.”

Feliceh:“我很期待能看到這個(gè)雕像??墒?,我們坐電車上去后只能看到它的‘腳’,因?yàn)檎蔑h來(lái)一朵云遮住了上面。”

Cerrodragon: “Make sure its going to be sunny or you will waste your money. Other than that it’sjust a big statue.”

Cerrodragon:“一定要在晴天去,不然就是浪費(fèi)錢。除此之外,他就是一座大雕像。”

AlcatrazIsland, San Francisco - "Where are the restaurants?"

舊金山惡魔島 -“飯店在哪兒?”

alliwu0128: “It was sort of disgusting with fences and it was small! It should have restaurants and asand beach like place to sit on! NOT Concrete!”

alliwu0128:“柵欄有點(diǎn)倒胃口,這里太小了!應(yīng)該有餐廳,還應(yīng)該有像沙灘那樣可以坐下休息的地方!而不是混凝土地板!”

Lakemonster2014: “Should be turned into the Govenor's mansion. Just look at California's capitolSacramento. Not a decent restaurant in the place.”

Lakemonster2014:“這里應(yīng)該改造成州長(zhǎng)的官邸。瞧瞧加州首府薩克拉門(mén)托就知道了。這里一家像樣的飯店都沒(méi)有。”

The Duomo Cathedral, Milan - "A pigeon ate my corn here"

米蘭大教堂 -“一只鴿子在這里吃了我的爆米花”

JPDP: “I have seen over 50 cathedrals around the world so far, and Duomo Milano was by far theworst of them all.”

JPDP:“迄今為止我游覽過(guò)全球50多座教堂,而米蘭教堂是目前我所見(jiàn)過(guò)的最差的。”

Shunyi L: “I was in front of the Duomo with my friend and a man suddenly grabbed my hand andstarted to put in it corn, a flock of pigeons started to fly towards me and eat the corn in my hand.”

Shunyi L:“當(dāng)時(shí)我和一個(gè)朋友正站在米蘭大教堂前,一個(gè)男人突然抓過(guò)我的手,開(kāi)始往我手里倒爆米花,于是一群鴿子向我飛來(lái),爭(zhēng)相吃著我手中的爆米花。”

St Peter’s Basilica, Vatican City - "Not for feminists"

梵蒂岡圣彼得大教堂 -“不適合女權(quán)主義者”

Mach42: “Incredible building but totally OTT decor wise - more gold and sparkles than a Mardi Grasparade.”

Mach42:“很贊的建筑,就是裝潢得太過(guò)了,這里的金子和亮閃閃的東西比四旬齋前的狂歡節(jié)游行上還多。”

Sarah L: “Free to go in but a long line yet again. Such sore feet. Not a place for feminists, I won'tsay anymore.”

Sarah L:“雖然是免費(fèi)但要排很長(zhǎng)的隊(duì)。腳疼得不行。這個(gè)地方不適合女權(quán)主義者,別的我什么也不說(shuō)了。”

The Taj Mahal, India - "Like a fun house - that isn't fun"

印度泰姬陵 -“像是游樂(lè)園,但并不有趣”

bilbo42: “But as a TripAdvisor reviewer, I am warning you not to go inside. The outside is lovely.Inside is like a fun house that isn't fun.”

bilbo42:“不過(guò)作為貓途鷹的點(diǎn)評(píng)員,我鄭重警告大家,千萬(wàn)不要進(jìn)去。外面一切都很美好,里面卻是一個(gè)毫無(wú)趣味的游樂(lè)園。”

Superskinjen: “Don't do it. Don't even think of going at night unless there's a moon high in the skyat visiting hours.”

Superskinjen:“別在晚上參觀。想都別想,除非在開(kāi)放參觀時(shí)間天空就高掛明月。”

SydneyOpera House, Sydney - "A GOOD IDEA IN THE 60S..."

悉尼歌劇院 -“60年代去還不錯(cuò)...”

Sam M: “Only in Australia could you be ripped off as bad as this!!! Ridiculous prices for a boringbuilding In a boring city!!!!”

Sam M:“只有在澳大利亞你才會(huì)被宰得這么狠!!!這個(gè)無(wú)聊城市里的一個(gè)無(wú)聊建筑居然票價(jià)這么高。”

Mastertusk: “It may have seemed like a good idea in the 60's but this Sydney 'icon' is past its useby date...”

Mastertusk:“要是上世紀(jì)60年代的話來(lái)這兒也許還不錯(cuò),不過(guò)現(xiàn)在這個(gè)悉尼的‘象征’已經(jīng)過(guò)期了······”

Downing Street, London- "There was a protest in the way"

倫敦唐寧街 -“路上有人抗議”

Markharoldart: “It is a sad joke. Standing at one end with a crowd of other people nothing ofinterest to see - even if the PM appears - so what it is a person -big deal.”

Markharoldart:“這真是個(gè)悲哀的笑話。和一群人站在街道的一頭,沒(méi)什么有趣的東西可看,即便是首相出現(xiàn)了都沒(méi)什么可看的,首相也不過(guò)是個(gè)人,沒(méi)什么大不了的。”

Susanne09: “We could not get very close at all. My English husband very disappointed. There wasa protest march on as well.”

Susanne09:“我們不能靠太近。我的英國(guó)丈夫很是失望,還有支正在抗議游行的隊(duì)伍。”

Houses of Parliament, London - "Ruined by politicians"

倫敦國(guó)會(huì)大廈-“被政客們毀了”

LYNNE R: “Totally spoilt by the "people" inside. The only good thing about the building is that youget an excellent photo of Big Ben outside of the place.”

LYNNE R:“完全被里面的政客毀了。這個(gè)建筑唯一的亮點(diǎn)便是你能在外面給大本鐘拍張完美的照片。”

Ken87_12: “It was alright, I suppose I should care, I'm british... But it was boring, it was amazingthat Mr. Fawks almost blew it up and we now have bonfire night... I suppose.”

Ken87_12:“好吧,我想作為一個(gè)英國(guó)人我應(yīng)該在意的,但這地方真的太無(wú)聊了。蓋伊·??怂瓜壬铧c(diǎn)把這里炸飛,然后我們現(xiàn)在有了篝火之夜這個(gè)節(jié)日······我覺(jué)得吧,這還是挺令人吃驚的。”

Niagara Falls, US- "Garbage"

美國(guó)尼亞加拉大瀑布-“垃圾”

angel_62106: “Pure Garbage Pure Garbage Pure Garbage. This is a huge rip off. It makes you thinkthat you’r going inside but really it’s the back of a hotel painted.”

angel_62106:“垃圾、垃圾、完全就是垃圾。這是個(gè)巨宰人的騙局。讓你以為你能進(jìn)去但實(shí)際上那只是涂了顏料的酒店背面。”

sub z: “Idiots only turn the lights on at night from 8:30PM to 10PM. ”

sub z:“這幫白癡只在晚上八點(diǎn)半到十點(diǎn)開(kāi)燈。”

Statue of Liberty, New York - "Just another statue"

紐約自由女神像-“不過(guò)是又一座雕像”

Pnlop: “Lady Liberty sure is beautiful, but she's not worth spending your whole day waiting in aqueue with rude people coming regularly to tell you to "follow this line" or to "move along there" or"not to do that" or to "hurry up". “

Pnlop:“自由女神確實(shí)漂亮,但完全用不著你花一整天排著長(zhǎng)隊(duì)等著覲見(jiàn),而且總有粗魯?shù)娜硕ㄆ谶^(guò)來(lái)告訴你‘站在這一隊(duì)’,‘去那邊站著’‘不要那么做’或是‘抓緊時(shí)間’。”

hjammer j: “it was bad cause I don’t like the sight its just a statue.”

hjammer j:“太糟了,我不喜歡那兒的景色,而自由女神只是座雕像。”

Pyramids of Giza, Egypt - "Ruined by the locals"

埃及吉薩金字塔-“被當(dāng)?shù)厝藲Я?rdquo;

Oct2005: “I didn't have any time to just look and take it all in as I spent my time running awayfrom the constant hassel of the sellers. My boyfriend even got punched in the back by a small childbecause he wouldn't buy a postcard.”

Oct2005:“沒(méi)有時(shí)間仔細(xì)看完所有,因?yàn)槲乙恢倍荚谔与x商家的糾纏。我男友的后背甚至還被一個(gè)小孩打了一拳,就是因?yàn)樗毁I明信片。”

Astleyduo: “I would like to say that my visit here was completely ruined by the awful local peoplethat are allowed to hijack this place.”

Astleyduo:“我想說(shuō)我在這里的旅行全被可怕的當(dāng)?shù)厝藲Я耍麄兙贡辉试S在這里肆意打劫。”

The Abraham Lincoln Memorial, Washington DC - "Just a statue"

華盛頓特區(qū)林肯紀(jì)念堂-“只是一座雕像”

Jenna P, California: “While the Memorial is breathtaking, the trash surrounding it was awful. Trashwas everywhere. I asked workers about it and they said trash is only picked up twice a day. I wasappalled and disappointed that that is how I will remember the Lincoln Memorial.”

Jenna P, California:“紀(jì)念堂的確令人嘆為觀止,但周圍的垃圾真的很討厭。到處都是垃圾,我詢問(wèn)工人,他們說(shuō)垃圾一天只收兩次。這便將是我對(duì)林肯紀(jì)念堂的唯一記憶了,我很震驚和失望。”

Jamie A, New York: Titled ‘Just a statue’ Jamie said: “It was cool to see once and to walk aroundthe area, but it didn't get me too excited. It's not really my thing.”

Jamie A, New York:Jamie在標(biāo)題為“只是一座雕像”的評(píng)論中說(shuō):“看一次這里,在附近走一走是挺不錯(cuò)的,但是并沒(méi)有讓我多興奮。真的不是我的菜。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濱州市教師住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦