英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

那些年我們最愛的英文電影臺(tái)詞

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Of all the great lines, in all the films, it all had to come down to a plastic spaceman。

在所有電影中,最經(jīng)典的臺(tái)詞來自一個(gè)宇航員造型的塑料玩具。

According to a new poll, the greatest line in movie history is Buzz Lightyear’s catchphrase: ‘To infinity…and beyond!’

據(jù)英國《每日郵報(bào)》11月4日?qǐng)?bào)道,《廣播時(shí)報(bào)》(Radio Times)舉行了一次票選“大眾最喜愛的電影臺(tái)詞”的活動(dòng)。巴斯光年的那句口頭禪“飛向宇宙,浩瀚無限”最終榮獲桂冠。

This narrow margin gave it victory over Michael Caine’s line, ‘You’re only supposed to blow the bloody doors off’ from 1969’s The Italian Job。

英國著名演員邁克爾·凱恩在1969年的電影《偷天換日》中的那句“你只能殺出一條血路。”因一票之差,屈居第二。

Third place went to ‘Say hello to my little friend’, screamed by Al Pacino in 1983’s Scarface。

美國演員阿爾·帕西諾在1983年的電影《疤面煞星》中的那句“來問問我的槍吧”名列第三。

The Radio Times vote is sure to split opinion, with only ten quotes chosen from an original shortlist of 50 and many favourites not included in the process at all。

《廣播時(shí)報(bào)》(Radio Times)在這次投票活動(dòng)中僅僅是從列有50句臺(tái)詞的原始名單中選出10句,而很多大眾喜愛的臺(tái)詞卻根本沒有出現(xiàn)。這無疑會(huì)引發(fā)大家對(duì)投票結(jié)果的爭議。

Quotes that were chosen by the magazine to go to the public vote, but failed to attract enough support to make it into the final ten, include: ‘May the Force be with you’ from Star Wars and ‘Here’s looking at you, kid’ from Casablanca。有些被雜志選中并進(jìn)入大眾投票環(huán)節(jié)的臺(tái)詞最終因沒有足夠的選票而未能進(jìn)入十佳之列。比如,《星際大戰(zhàn)》中的“愿原力與你同在”以及《卡薩布蘭卡》中的“此志不渝”。

'I love the smell of napalm in the morning’ from Apocalypse Now, ‘Love means never having to say you’re sorry’ from Love Story and ‘The stuff that dreams are made of’ from The Maltese Falcon, were not even up for consideration。

而《現(xiàn)代啟示錄》中的“我喜愛清晨空氣中汽油彈的味道”、《愛情故事》里的“愛意味著你永遠(yuǎn)不必說抱歉”、還有《馬耳他雄鷹》中的“夢幻泡影”甚至都沒有被列入考慮范圍。

Last out of the 50 was the famous line from Hitchcock’s thriller Psycho: ‘A boy’s best friend is his mother’, which picked up just one vote from the 2,500 cast in total。

這50句臺(tái)詞中得票最少的是希區(qū)柯克執(zhí)導(dǎo)的懸疑片《驚魂記》中的“母親是男孩最好的朋友”,這句臺(tái)詞僅收獲了全部2500張投票中的一張。

The other famous lines in the top ten were ‘He’s not the Messiah. He’s a very naughty boy’ from Monty Python’s The Life of Brian which came in fourth. It was spoken by Brian’s mother, played by Terry Jones, and is one of a series of jokes in which Brian is mistaken for Jesus。

十佳臺(tái)詞中的第四名是《布萊恩的一生》的“他不是救世主,而是個(gè)頑皮男孩”。這句臺(tái)詞出自特里·瓊斯(Terry Jones)扮演的母親一角,是布萊恩被錯(cuò)當(dāng)成耶穌時(shí)的眾多笑談之一。該片由英國著名喜劇團(tuán)體巨蟒劇團(tuán)(Monty Python)出品。

Next came ‘You’re going to need a bigger boat’ from Steven Spielberg’s Jaws and Gone with the Wind’s ‘Frankly, my dear, I don’t give a damn’。

第五名是斯蒂芬·斯皮爾伯格執(zhí)導(dǎo)的《大白鯊》中的“你會(huì)需要一條更大的船”;電影《飄》中的“老實(shí)說,親愛的,我不在乎”則位居其后。

Carry On Cleo’s: ‘Infamy, infamy, they’ve all got it in for me’ came in seventh, beating Blade Runner’s ‘All those moments will be lost in time… like tears in rain’。

英國經(jīng)典喜劇電影《繼續(xù),克里奧!》中的“恥辱啊恥辱,他們統(tǒng)統(tǒng)給我了”獲第七名,而《銀翼殺手》中的“所有這些瞬間都將消失在時(shí)間中……一如雨中之淚”位居第八。

‘Nobody’s perfect’ from Some Like It Hot and ‘We want the finest wines available to humanity. And we want them here, and we want them now’ from Withnail & I came ninth and tenth respectively. Just missing out was ‘Bond. James Bond’, first uttered in 1962’s Dr No by Sean Connery。

《熱情似火》中的“人無完人”和《我與長指甲》中的“我們希望人類能享用到美酒佳釀,而且我們此時(shí)此地就想要”分獲第九、第十名。與“大眾最愛十佳臺(tái)詞”失之交臂的是“邦德,詹姆斯·邦德”,這句臺(tái)詞首次出現(xiàn)在1962年肖恩·康納利主演的007第一部《007:諾博士》中。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市佳地華苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦