這是世界上第一家水下餐廳,位于印度洋海面下5米處,從地面兩側(cè)到天花板都由玻璃窗構(gòu)成。
Boasting unrivalled views of sharks, stingrays, turtles and stunning coral, the five-star eatery atthe Conrad Maldives Hotel was built so that guests can enjoy the beauty of the ocean withoutgetting their feet wet.
馬爾代夫港麗酒店的這家五星級(jí)餐廳自稱能讓顧客最好地觀看鯊魚、黃貂魚、海龜和絢麗珊瑚。餐廳建造的目的就是讓顧客不用下海便能欣賞大海的美麗景致。
Set under the crystal-clear blue water, the restaurant is so bright, diners and staff are requiredto wear sunglasses.
因?yàn)槭窃谇宄核扑У恼克{(lán)海水下,餐廳里亮度很高,用餐者和服務(wù)人員都被要求戴上太陽眼鏡。
Rated 'the most beautiful restaurant in the world' by the New York Daily News this year, Ithaa -meaning 'mother of pearl' in the Maldivian language of Dihevi - offers breathtaking 180-degreepanoramic views.
該餐廳名為"Ithaa",在馬來語中意為“珍珠之母”。餐廳提供壯觀的180度全景景觀,今年被《紐約每日新聞》評(píng)為了“全球最美餐廳”。
The unusual building seats 14 people - and will set you back £190 per person for dinner.
這座與眾不同的建筑里可坐下14位顧客,而一頓晚餐的費(fèi)用高達(dá)190英鎊(約1993RMB)一人。
It serves contemporary European cuisine in a six-course set dinner menu - including dishessuch as caviar and lobster for dinner while the four-course lunch menu offers lighter fare.
餐廳提供現(xiàn)代歐式餐飲,6道菜式的晚餐中包括魚子醬和龍蝦。午餐則是4道菜,費(fèi)用也相對(duì)便宜些。
The ingeniously designed restaurant has never had water inside, instead it was built on dry landin Singapore before workers carefully lowered it into the ocean in one piece.
這家設(shè)計(jì)精妙的餐廳中從未進(jìn)過水,因?yàn)樗窃谛录悠碌年懙厣辖ㄔ焱瓿?,然后由工人小心翼翼地整個(gè)放入海中。