英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內容

馬年聊聊“馬”的諺語

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
好多錢
馬年來到!馬總是給人一種寬厚溫順的感覺,它不僅在中國的成語俗話里常常用到,英文的諺語中也不少用到“馬”來給人們講講道理。今天,我們就來看看和馬有關的英文諺語吧!

Don't look a gift horse in the mouth.

不要對禮物吹毛求疵。

馬的牙齒標志著它的年齡。人們可以通過看馬的牙齒,來推測它的歲數(shù)和健康狀況。但是,假如有人送了你一匹馬,你卻當場查看它的牙齒,就顯得有些沒有禮貌了。所以,這個諺語告訴我們,別人送來的禮物,要心懷感激,不要挑剔。

You can take a horse to water but you can't make it drink.

強扭的瓜不甜。

你可以把馬牽到水邊,但你無法強迫它飲水。這句話意思就是,事情必需本人自愿,強迫無濟于事。中文里也有一個類似的說法:老牛不喝水,不能強按頭。

A horse may stumble on four feet.

馬有四條腿,亦有失蹄時。

中文里也講,人有失足,馬有失蹄。任何人都有可能犯錯。不小心跌倒,也沒有關系,重新振作起來就是了。

Don't change horses in midstream.

臨陣莫換將。

不要在中途換馬,意思就是不要中途變卦。1864年, 林肯在競選連任美國總統(tǒng)時曾在的演講中提到這句話。當時,不少人對他處理南北戰(zhàn)爭的方法不滿,想要更換總統(tǒng)。林肯在演講中強調,國事危急,更換領導人并不明智。

Don't put the cart before the horse.

不要本末倒置。

字面上看,不要把車子放在馬的前面。平時都是馬來拉車,把車放在馬前面,肯定是把順序搞錯了。這個諺語的意思也就是告訴我們做事情要分清先后主次,切勿本末倒置。

Don't ride the high horse.

勿擺架子。

英文中的high horse表示一種傲慢的態(tài)度,ride the high horse也就是“趾高氣揚,耀武揚威”的意思。表達“放下架子”,英文里可以說come down off one's high horse。 Don't ride the high horse. 就是別擺架子,要低調的意思。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市新平盛綜合樓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦