英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

馬云卸任CEO演講稱將享受生活(視頻)

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
HANGZHOU: Alibaba chief Jack Ma stepped down before a potential initial public offering as the Chinese online retail giant announced a $294 million stake purchase in digital mapping firm AutoNavi。阿里巴巴[微博]董事局主席馬云正式卸任集團CEO一職。作為中國的零售業(yè)巨頭,阿里巴巴此前剛剛宣布用2億9400萬美元的價格收購數(shù)字地圖公司高德的股權(quán),阿里巴巴也將進行首次公開募股。

At a company event in Hangzhou city, 48-year-old Ma handed over the reins of the company to Lu Zhaoxi -- previously executive vice president -- reaffirming his decision announced four months ago to step down as chief executive officer。在杭州舉辦的“淘寶十周年”晚會上,現(xiàn)年48歲的馬云正式將阿里巴巴的大權(quán)移交給原執(zhí)行副總裁陸兆禧,正式實踐了他在四個月前做出的卸任CEO的決定。

"From tomorrow I will have a new life and life will be my job. I sincerely ask everyone to support Lu Zhaoxi like you have supported me and trust Lu like you have trusted me," Ma told 30,000 employees and clients at the event。在晚會上馬云對現(xiàn)場3萬名阿里巴巴公司職員及客戶表示:“明天開始,我將有我自己新的生活,生活將是我的工作,我也懇請所有的人像支持我一樣,支持新的團隊,支持陸兆禧,像信任我一樣信任新團隊、信任陸兆禧。”

Lu said he would carry on the mission of Alibaba by making the company transparent and responsible。陸兆禧表示他將肩負(fù)阿里巴巴的使命,傳承公司透明、負(fù)責(zé)的價值觀。

Ma will still provide strategic direction but he told the audience that he aimed to focus on education and environmental protection。卸任后,馬云將主要負(fù)責(zé)阿里董事局的戰(zhàn)略決策,不過他對現(xiàn)場觀眾表示他將會關(guān)注在教育和環(huán)境保護問題上。

Alibaba operates China's most popular e-shopping platform, Taobao, which has more than 90 per cent of the online market for consumer-to-consumer transactions. Taobao has more than 800 million product listings and over 500 million users。阿里巴巴運營著中國最受歡迎的網(wǎng)絡(luò)購物平臺淘寶,占到了中國C2C在線交易市場上超過90%的份額。淘寶擁有超過8億的商品和超過5億的用戶。

Alibaba aims to expand beyond its home market by targeting overseas Chinese through Taobao, an executive told a news conference Friday at the company's headquarters in Hangzhou。本周五在阿里巴巴位于杭州的總部,一位管理人員在新聞發(fā)布會上表示,阿里巴巴希望能通過淘寶拓展海外業(yè)務(wù),主要針對海外華人。

"We hope to provide services to markets of overseas Chinese consumers first so we can have the experience and ability to further promote Taobao in other markets of non-Chinese consumers," said Daphne Lee, director of overseas business for Taobao。淘寶網(wǎng)海外業(yè)務(wù)總監(jiān)李芃君表示:“我們希望先能為海外華人消費者市場提供服務(wù),這樣積累了經(jīng)驗和能力,我們也能進一步地將淘寶拓展到非華人的消費者市場中。”

Such a move could potentially make Taobao, which also marks its 10th anniversary Friday, a threat to US giants eBay and Amazon. 本周五正是淘寶迎來十周年,相信這樣的海外業(yè)務(wù)拓展舉動,也會讓淘寶成為美國零售業(yè)巨頭易趣和亞馬遜的潛在威脅。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思十堰市白浪中觀英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦