英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

女人愛耍宮心計 勾心斗角是天性

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

It's a brave statement to make - and is likely to be countered by the many billions of women who dote on their best female friends. But writer Kelly Valen has sparked controversy in the U.S. by claiming that women are 'inordinately' mean to each other. Her new book, The Twisted Sisterhood, she discusses what she calls 'the dark side of female friendship', and argues why she believes women hate each other far too much.
  

雖然承認這個事實需要莫大的勇氣,但是女人之間的“小心眼”“勾心斗角”竟是天性使然?美國兩性著名作家 Kelly Valen毫不客氣地指出,雖然幾億女性都宣稱她們有多愛自己的“閨蜜”,然而事實上女人和自己閨蜜之間“不同程度”上都時不時耍個小心眼、甚至舍得“刻薄”對待自己的女性朋友,換句話來說,那就是“說翻臉就翻臉”!作家 Kelly Valen在自己即將出版的新書中闡述了“她眼中女性友誼之間的黑暗面”,力證“女性之間的恨大于愛”這個觀點。

  "Females draw people in, we're intimate, we share so much,' she explained in an interview with The Times today. 'But it is this expectation of warmth and nurturing that creates a greater disappointment. It tees you up for this really great fall.' The mother-of-four, who is a lawyer and part-time writer, says she is not on a mission to criticise her sex. Her book is based on personal experience, and the idea was sparked by a chance meeting with a former sorority 'sister'.

  

作家 Kelly Valen說,女性一般表面和睦,分享心事,但是內(nèi)心攀比現(xiàn)象十分嚴重,暗地里“互掐”是再正常不過的事情。據(jù)作家分析,女性之間的互掐并不是她們從一開始打心底就“憎惡”自己的閨蜜,與此相反,更是因為她們對朝夕相處的閨蜜們“期望過高”而最后目的不能達到后巨大的失落感造成的。身為4個孩子的母親,作家Kelly Valen承認這本“攻擊女性”的書籍一經(jīng)出版已經(jīng)遭到同性們的“板磚”情況,但是她堅稱書籍所宣傳的主張完全是根據(jù)她自身真實經(jīng)歷“有感而發(fā)”編寫而成的。

  

Valen was reminded of a traumatic time at university when she lost her virginity to a fellow student who raped her when she had passed out after getting drunk. But she says the sequence of events that followed was worse still. Her fellow sorority members isolated her, implying that she was to blame for the rape, before eventually excluding her from the club altogether. 'Their betrayal cut so deep that it has left me anxious and cowering to this day,' she wrote.

  

據(jù)悉,Valen大學時候一段悲慘經(jīng)歷促使她萌發(fā)寫書的愿望。Valen在大學去酒吧喝酒后遭到強暴,喪失了處女身份的她不但沒受到閨蜜們的同情,反而遭到她們的一致排擠。身敗名裂的Valen不但自己要承受被強暴的痛苦,還要被閨蜜們認定自己才是被強暴的主要原因,大學時光的經(jīng)歷讓Valen徹底會所謂的女性閨蜜們死心,也對她往后的價值觀潛移默化產(chǎn)生巨大影響。

  

'One minute I was hosting all-girl slumber parties, the next thing I knew a tsunami of mean-girling descended and I found myself feeling awkward and wary around women for more than a decade. 'Expectations ran high, the let-down cut deep, and the fall from that innocent sisterly grace proved very, very steep.' It inspired her to write an article about it for the New York Times, which led to such a huge response from readers that Valen decided to turn her piece into a book.

  

少年時代的陰影讓Valen 痛苦不堪,她說:“我前一秒中還是她們的同甘苦的好姐妹,下一秒就變成了臭味的蒼蠅!”這段經(jīng)歷讓Valen傷得非常深,促使她關(guān)于“女性之間恨比較多”的文章在《紐約時報》上發(fā)表,沒想到,這篇文章受到廣大好評,這下Valen才決定寫書的!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濰坊市風頌林居英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦