英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

完美婚姻的幾大特定規(guī)律

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

       By comparison, a marriage where a woman partners an equally poorly educated male divorcee who is five or more years her junior is up to five times more likely to fail.

  相比之下,如果女方和男方的受教育程度都較低,男方曾離異,且比女方小五歲或以上,那么他們離婚的幾率會(huì)增加五倍。

  The study is good news for David Cameron, 43, and wife Samantha, 38. Meanwhile, US President Barack Obama, 48, and wife Michelle, 45, may have only a three-year difference in age but have been married for 17 years.

  這對(duì)于(英國保守黨領(lǐng)袖)43歲的戴維?卡梅倫和他的妻子、38歲的薩曼莎來說應(yīng)該是個(gè)好消息。此外,美國總統(tǒng)巴拉克?奧巴馬(48歲)和妻子米歇爾(45歲)盡管只差三歲,但他們的婚姻已維持了17年。

  But the study may not be welcomed by Michael Douglas, 65, and his 40-year-old wife Catherine Zeta-Jones – the research suggests a marriage is more likely to fail if only one partner has been previously divorced, and Douglas was married once before.

  但邁克爾?道格拉斯(65歲)和妻子凱瑟琳?澤塔-瓊斯(40歲)可能不會(huì)喜歡這套公式。研究表明,如果夫妻中只有一方曾離異,那么兩人離婚的幾率較大,而道格拉斯之前就有過一次婚史。

  Academics including Dr Emmanuel Fragnière of the University of Bath studied interviews with 1,534 Swiss couples who were either married or in a serious relationship. Five years later they followed up 1,074 of the couples to see which had separated.

  包括巴斯大學(xué)的伊曼紐爾?弗拉尼耶博士在內(nèi)的研究人員們對(duì)1534對(duì)瑞士情侶進(jìn)行了調(diào)查,這些受訪者或者已結(jié)婚,或者正在戀愛。五年之后,研究人員又回訪了其中的1074對(duì),看哪些人已經(jīng)分手。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市上東區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦