The analysis by the Department for Work and Pensions shows that in May 2008, 2,397,410 children 18 and under lived in homes where a parent or guardian was claiming an out-ofwork benefit. A Whitehall estimate last year put the figure at 1.8 million.The figures have angered critics of the Government’s welfare policies.Jill Kirby, of the think tank Centre for Policy Studies, said: “Tony Blair and Gordon Brown said workless households were the key problem they were going to overcome. It has clearly gone wrong. Things are going in the wrong direction. The benefits system is creating and increasing dependency,so more children are growing up without any experience of what it is like for someone to have a job.”
英國就業(yè)與退休部門的分析顯示,在2008 年5 月, 有2397410 名18 歲及以下的孩子的家庭中有一名家長或監(jiān)護(hù)人申請了失業(yè)救濟(jì)金——而政府在去年的估計(jì)數(shù)字為180 萬。這個(gè)數(shù)字讓政府福利政策的評論者們感到不滿。政府研究中心智囊團(tuán)的吉爾·柯比說:“(前首相)托尼·布萊爾和(現(xiàn)任首相)戈登·布朗曾表示,無業(yè)家庭是他們要克服的關(guān)鍵問題。但目前的情況很明顯出了差錯(cuò),事情正向著另一個(gè)方向發(fā)展。福利體制正在讓人們產(chǎn)生并增加對政府的依賴,因此更多的孩子會(huì)在沒有任何就業(yè)經(jīng)驗(yàn)的家庭中成長。