影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 英文電影推薦 >  內(nèi)容

看“泰坦尼克”臺詞學(xué)英語:第5講

所屬教程:英文電影推薦

瀏覽:

2017年12月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
-Porter D: Have you been through the inspection queue?

through: 通過 inspection: 檢查 queue: 行列

你們通過衛(wèi)生檢查了么?

-Jack: Of course. Anyway, we don't have any lice. We're Americans, both of us.

of course: 當(dāng)然 lice: (louse的復(fù)數(shù))虱子,寄生蟲

當(dāng)然。至少,我們身上沒有寄生蟲。我們是美國人,我們倆都是。

-Portet D: Right. Come aboard.

aboard: 上(船)

好吧。上船。

-Jack: We're the luckiest sons of bitches in the world. You know that? Goodbye!

son of a bitch: (俚語)家伙

我們是天底下最幸運(yùn)的人了。再見!

-Fabrizio: You know somebody?

有你認(rèn)識的人么?

-Jack: Of course not. That's not the point.

point: 要點(diǎn)

當(dāng)然沒有。但那并不重要。

-Jack: Goodbye! I'll miss you.

miss: 想念

再見!我會想念你的。

-Fabrizio: Goodbye!

再見!

-Jack: Goodbye!

再見!

-Fabrizio: I will never forget you!

forget: 忘記

我不會忘記你的!

-Woman A: Come with me, darling. Let's go.

darling: (稱呼)親愛的

跟著我,孩子們。我們走。

-Jack: G-60. Excuse me, ma'am. Right here. How you doing? Jack.

excuse: 原諒 excuse me: 請?jiān)?,對不?用于開始與陌生人搭話、打斷別人說話、不同意某人觀點(diǎn)、表示異議、從別人身旁擠過等場合時(shí)用的客套話) ma’am: 夫人

G-60房間。對不起,夫人。在這兒。你好,我叫Jack。

Nice to meet you. Jack Dawson. Nice to meet you. How you doing?

很高興認(rèn)識你。我是Jack Dowson。很高興認(rèn)識你。你好。

Who says you get top bunk?

top: 上部 bunk: 鋪位

誰讓你睡上鋪了?

-Bjorn: Where is Sven?

Sven到哪去了?

-Waiter A: This is your private promenade deck, sir. Would you be requiring anything? Excuse me.

private: 個(gè)人的 promenade: 散步場所 deck: 甲板 require: 要求

這個(gè)散步甲板只供您一人使用,先生。您還有什么吩咐嗎?告退。

-Trudy: This one?

是這一張么?

-Rose: No.It had a lot of faces on it. This is the one.

不,上面有許多臉的一張。是這張。

-Trudy: Would you like all of them out, miss?

都拿出來么,小姐?

-Rose: Yes, we need a little color in this room.

color: 色彩

是的,給屋里添點(diǎn)色彩。

-Lovejoy: Put it in there. In the wardrobe.

wardrobe: 衣櫥

放到那邊。衣櫥里。

-Caledon: God, not those finger-paintings again. They certainly were a waste of money.

finger painting: 指畫法作品 finger: 手指 painting: 繪畫,畫 certainly: 無疑地 waste: 浪費(fèi)

天啊,別再買這些畫兒了。純粹是浪費(fèi)錢…

-Rose: The difference between Cal's taste in art and mine is that I have some.

difference: 區(qū)別 taste: 品味

我和Cal在藝術(shù)品味方面的區(qū)別就是我還懂點(diǎn)藝術(shù)欣賞,他完全不懂。

They're fascinating…like being inside a dream or something. There's truth, but no logic.

fascinating: 迷人的 inside: 在…里面 dream: 夢 or something: 諸如此類的事物 truth: 事實(shí),真相 logic: 邏輯

這些畫都太迷人了…像是在夢幻般的世界中。真實(shí)然而無序。

-Trudy: What's the artist's name?

artist: 畫家

畫家叫什么名字?

-Rose: Something Picasso.

叫Picasso(畢加索)什么的。

-Caledon: Something Picasso. He won't amount to a thing. He won't, trust me.

amount to: 發(fā)展成

叫什么Picasso,他混不出什么名堂的。我敢打賭。

-Rose: Put the Degas in the bedroom.

bedroom: 臥室

把Degas的畫掛在臥室。

-Caledon: At least they were cheap.

at least: 至少 cheap: 便宜的

還好這些畫都很便宜。

-Lovejoy: Put it in the wardrobe.

wardrobe: 衣柜,衣櫥

把它們放在衣櫥里。

-Rose: At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown, we all called her Molly.

aboard: 上(船)

在瑟堡,有個(gè)名叫Margaret Brown的女人上了船,我們都叫她Molly。

History would call her the Unsinkable Molly Brown.

history: 歷史,史實(shí)的敘述 unsinkable: 不會下沉的,不會沉底的

她就是“不會沉沒的Molly Brown”。

-Molly: I wasn't about to wait all day for you, sonny. Here, if you think you can manage.

be about to: 打算 sonny: (口語,昵稱)年輕人 manage: 設(shè)法完成

我可不能整天都在這兒等你,年輕人。拿著,如果你能提得動(dòng)。

-Rose: Her husband had struck gold, someplace out west.

husband: 丈夫 strike: 突然發(fā)現(xiàn)(礦藏) someplace: 在某處

他丈夫在西部淘金發(fā)了財(cái),

And she was what mother called "new money,"

new money: 暴發(fā)戶

我母親管他們這種人叫“暴發(fā)戶”。

By the next afternoon, we were steaming west from the coast of Ireland…with nothingout ahead of us but ocean.

steam: 用蒸汽驅(qū)動(dòng) coast: 海岸 ahead: 在…前面

第二天下午,我們從愛爾蘭的西海岸啟航了…眼前是一片茫茫的大海。

-Captain Smith: Take her to sea, Mr. Murdoch. Let's stretch her legs.

stretch one's legs: 去散步 stretch: 伸展

讓船加速,Murdoch先生。讓它全速前進(jìn)。

-Murdoch: Yes, sir. All ahead full, Mr. Moody.

all ahead full: 【(航海)全速前進(jìn)】

遵命,先生。全速前進(jìn),Moody先生。

-Moody: All right, sir.

是,先生。

-Chief Engineer: All ahead full.

全速前進(jìn)!

-Man C: All ahead full!

全速前進(jìn)!

-Stoker A: Come on, lads, step lively. What's the reading?

lad: (口語)伙伴 step lively: 【請快一點(diǎn)】 reading: (儀表的)讀數(shù)

來吧,伙伴們,加把勁。指示是什么?

All right! Let's stoke her right up! We go full ahead! Come on, right back to work.

stoke: 加煤于,燒火 full ahead: 全速前進(jìn)

好的!快加煤!我們要全速前進(jìn)!快點(diǎn),回到工作崗位。

-Murdoch: 21 knots, sir.

knot: 海里/小時(shí)

船長,時(shí)速21海里。

-Jack: Hey, look! See it? There's another one. See him? Look at that one! Look at him jump!

快,快看!看見了么?還有一條??匆娏嗣?看那一條!它要跳了!

-Fabrizio: I can see the Statue of Liberty already. Very small, of course.

the Statue of Libertiy: (美國紐約)自由女神像 statue: 雕像,塑像 liberty: 自由 already: 已經(jīng) of course: 當(dāng)然

我已經(jīng)看到自由女神像了。當(dāng)然,還非常小。

-Jack: I'm the king of the world!

king: 王,國王

我是世界之王!

-Ismay: She's the largest moving object ever made by the hand of man in all history.

object: 物體 history: 歷史

泰坦尼克號是人類造船史上最大的一艘客輪。

And our master shipbuilder, Mr. Andrewss, here, designed her from the keel plates up.

master: 主要的 shipbuilder: 造船工程師 design: 設(shè)計(jì) keel plate: 龍骨板

船體的每個(gè)部分都是Andrewss先生一手設(shè)計(jì)的。

-Andrews: I may have knocked her together, but the idea was Mr. Ismay's.

knock together: 草草做成

我只是出力,構(gòu)思是Ismay先生的。

He envisioned a steamer so grand in scale…

envision: 預(yù)想,想象 steamer: 輪船 grand: 宏偉的,豪華的

是他提出設(shè)想要造艘巨輪,規(guī)模要空前絕后…

and so luxurious in its appointments that its supremacy would never be challenged. luxurious: 豪華的 appointment: (船舶)設(shè)備 supremacy: 至高無上 challenge: 挑戰(zhàn),懷疑

設(shè)施豪華奢侈,它至高無上的地位永遠(yuǎn)不會改變。

Andhere she is, willed into solid reality.

will: 主觀促成

現(xiàn)在理想變成現(xiàn)實(shí)了。

-Ismay: Hear, hear. The salmon.

hear: 聽,同意 salmon: 鮭魚,大馬哈魚

聽聽。我要大馬哈魚。

-Ruth: You know I don't like that, Rose.

你知道我不喜歡你這樣,Rose。

-Caledon: She knows. We'll both have the lamb. Rare, with very little mint sauce. You like lamb, right, sweet pea?

lamb: 羔羊肉 rare: 半熟的 mint: 薄荷 sauce: 醬汁 sweet pea: 香豌豆花【(口語)親愛的】

她知道。我們倆都要羊排,三成熟,加點(diǎn)薄荷醬。你喜歡羊排,對么,親愛的?

-Ruth: Sausage.

sausage: 香腸

我要香腸。

-Molly: You gonna cut her meat for her, too, there, Cal?

gonna: <美俚>=going to,將要

Cal,你是不是還要替她切呀?

Hey, who thought of the name Titanic? Was it you, Bruce?

嘿,Titanic這個(gè)船名是誰起的?是你嗎,Bruce?

-Ismay: Yes, actually. I wanted to convey sheer size.

actually: 確實(shí) convey: 表達(dá) sheer: 完全的 size: 大小,尺寸

是的。想表達(dá)碩大無比的意思。

And size means stability, luxury…and above all, strength.

stability: 穩(wěn)固 luxury: 豪華 above all: 首要的是 strength: 力量

大表示穩(wěn)固,豪華…而最重要的就是力量。

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宿遷市歐洲花園(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法四年級下冊英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦