meter: 米
距離13米。應該能看到它了。
-Brock: Okay, take her up and over the bow rail.
take up: 舉起【(使)向上】 bow rail: 船頭欄桿 bow: 船頭 rail: 欄桿
好吧,升上去,越過船頭。
-Lewis: Okay, Mir-2, we're going over the bow. Stay with us.
go over: 越過 stay with: (口語)與…并駕齊驅
和平二號,我們到船頭上去。跟上。
-Brock: Okay, quiet. We're rolling. Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship…
quiet: 安靜 roll: (機器)運轉 come out of: 從…中出現(xiàn) darkness: 黑暗 ghost: 鬼,幽靈
好,安靜,要拍了。它像鬼影似的在黑暗中出現(xiàn)了…
still gets me every time.
每次都令我心頭一顫。
To see the sad ruin of the great ship, sitting here…where she landed at 2:30 in themorning of April 15, 1912…
ruin: 廢墟 land: 著陸 April: 四月
眼前的是泰坦尼克號的殘骸,靜靜地呆在那里…自從1912年4月15日凌晨2點半…
after her long fall…from the world above.
fall: 沉沒 above: 在上面
它沉入海底以來…
-Lewis: You're so full of shit, boss.
full of: 充滿 shit: 胡說八道 boss: 老板,上司
頭兒,你也太夸張了吧。
-Brock: Dive six. Here we are again on the deck of Titanic. Two and a half miles down, 3,821 meters.
dive: 潛水 deck: 甲板 mile: 英里 meter: 米
第六次下潛。我們又回到了泰坦尼克號的甲板上。深度2.5海里,大約相當于3821米。
The pressure outside is three and a half tons per square inch.
pressure: 壓力 ton: 噸 per: (表示比率)每 square: 平方 inch: 英寸
潛艇外的水壓是每平方寸3.5噸。
These windows are nine inches thick and if they go…it's sayonara in two microseconds.
thick: 厚 sayonara: 日語中再見(さようなら)的發(fā)音 microseconds: 微秒
這些窗戶的厚度是9寸,要是破裂…所有的人轉眼就沒命。
All right, enough of that bullshit. Just put her down on the roof of the officers' quarters likeyesterday.
enough: 足夠的 bullshit: 胡說 put down: 降落 roof: 頂部 officer: 船長 quarter: (航海學)船員崗位
好了,胡說八道到此為止。和昨天一樣停在船長室上方。
-Sub Pilot: Sure.
沒問題。
-Brock: Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase. You guys set to launch?
land: 著陸 grand: 宏偉的 staircase: 樓梯 guy: (男)人,家伙 set to: 開始認真做 launch: 使下水
聽著,和平二號,我們正準備停在主梯正上方。你們準備好了嗎?
-Tech A: Yeah, Brock, launching Dunkin now. Go, Charlie.
是的,正在放出Dunkin(水下機器人)。開始吧,Charlie。
-Tech A: All right, tether out.
tether: 系繩,栓繩
好的,放纜繩。
-Charlie: Tether out.
放纜繩。
-Tech A: Okay, Brock, we're dropping down along the hull.
drop down: 順著…向下移動 hull: 船身
Brock,機器人正沿著船身下行。
-Brock: Yeah, roger that. Okay, drop down, and go into the first-class gangway door.
roger: (無線電通信)已收到 first-class: 一等艙的 gangway: 舷門
知道了。繼續(xù)向前,下潛。從頭等艙入口進去。
I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon.
deck: 層面 reception: 接待處 area: 區(qū)域 dining: 進餐 saloon: 大廳
先在D層的接待廳和餐廳進行搜索。
-Tech A: Copy that. Tether out. Tether out.
copy: 復制【了解】 tether: 栓繩
明白。放出纜繩,放出纜繩。
-Brock: Okay, now left. Now left. Left, left.
好,現(xiàn)在向左。向左。往左。
-Tech A: Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell.
snoop: 窺探 move: 移動 head down: 向下 stairwell: 樓梯井
獵狗(水下機器人)正在移動。正沿著樓梯井下降。
-Brock: Okay, Lewis, drop down to B deck.
drop down: 向下移動
好,Lewis,繼續(xù)往下到B層。
-Lewis: A deck. Give me some rope, captain.
rope: 繩索,纜 captain: 船長
這是A層。還得放長纜繩。
-Brock: B deck. Get in there. Watch the door frame. Watch it.
watch: 當心 frame: 框,框架
這是B層。進去。小心門框,小心。
-Lewis: I see it. I Got it. We're good. Just chill, boss.
chill: 寒冷【冷靜】
我看到了。我知道了。一切順利。放心吧,頭兒。
-Brock: Okay, make your turn.
turn: 轉彎
好了,在這轉彎。
-Lewis: Cable out, captain.
cable: 纜繩
放纜繩,頭兒。
-Brock: Make your turn. Watch the wall.
轉彎。小心別撞上墻。
-Tech A: Brock, we're at the piano. You copy?
piano: 鋼琴 copy: 復制【收到】
Brock,已經(jīng)到鋼琴這兒了。你聽到了么?
-Brock: Copy that. Right there. That's it. That's the bedroom door.
bedroom: 臥室
收到。往那邊。就是這兒。這就是臥室的門。
-Lewis: I see it. I see it. We're in. We're in, baby. We're there.
知道了。我看到了。進來了。我們進入臥室了。我們到了。
-Brock: That's Hockley's bed. That's where the son of a bitch slept.
son of a bitch: (俚語)混蛋
那是Hockley的床。那混蛋當時就睡在這兒。
-Lewis: Oops. Somebody left the water running.
哦。這里有人忘了關水龍頭。
-Brock: Hold it. Just a second. Go back to the right. That wardrobe door. Get closer.
hold it: 等一下 just a second: 【等等】 go back to: 回去 wardrobe: 衣柜 close: 靠近的
停下。等一下?;氐接疫?。那是衣柜??拷稽c兒。
-Lewis: You're smelling something, boss?
smell: 嗅出 boss: 老板
你發(fā)現(xiàn)什么了么,頭兒?
-Brock: I want to see what's under it.
我想看看下面。
-Lewis: Give me my hands, man. All right.
等我打開機械臂,伙計。好了。
-Brock: Take it easy. It might come apart. Okay. Okay, go. Flip it over. Go. Turn over. Keep going.
take it easy: 小心,仔細 apart: 成碎片 flip over: 翻過來 turn over: 翻轉
輕點??赡軙榈?。好了,好,繼續(xù)。掀開。繼續(xù)。翻過來。繼續(xù),
Go. Okay, drop it.
drop: 丟掉
繼續(xù)。行了,扔掉。
-Lewis: Oh, baby. Are you seeing this, boss?
哦,天啊。頭兒,你看見了么?
-Brock: It's payday, boys.
payday: 發(fā)薪日
伙計們,今天收獲可大了。
-Lewis: Cha-ching!
萬歲!
-Brock: We did it, Bobby. We brought it back.
bring back: 帶回
我們成功了,Bobby。我們把它帶回來了。
-Bobby: Oh, yeah! You the man!
太好了!你真厲害!
-Lewis: Who's the best, baby? Say it. Say it. Say it.
誰最棒?說呀。說呀,說呀。
-Brock: You are, Lewis. Bobby, my cigar.
cigar: 雪茄
你最棒,Lewis。Bobby,給我雪茄。
-Bobby: Right here. Okay, crack her open.
crack open: 用力敲破,啪的一聲打開
這兒有。好,把它打開。
-Man A: Let me get around.Hang on.
hang on: 等一下
別擋住我。等一下。
-Brock: Shit.
shit: 【見鬼,該死】
見鬼。
-Sub Pilot : No diamond.
diamond: 鉆石
沒有鉆石。
-Lewis: You know, boss, this same thing happened to Geraldo…and his career never recovered.
happen: 發(fā)生 career: 職業(yè) recover: 恢復
我說頭兒,同樣的事情也在Geraldo身上發(fā)生過…然后他就一蹶不振。
-Brock: Turn the camera off.
turn off: 關閉 camera: 攝影機
把攝影機關上。
-Bobby: Brock. The partners would like to know how it's going.
partner: 合伙人
Brock,合伙人想知道現(xiàn)在的情況。
-Brock: Hey, Dave. Barry, hi. Look, it wasn't in the safe. Don't worry about it.
safe: 保險箱,保險柜 worry about: 擔憂
嗨,Dave。Barry,嗨。要找的東西不在保險柜里。不用擔心。
There are still plenty of places it could be.
plenty of: 很多
可能在別的地方,有很多可能性。