VOA慢速英語,作為國際英語學(xué)習(xí)者的重要資源,通過清晰緩慢的發(fā)音與簡潔的詞匯,為初學(xué)者及中等水平學(xué)習(xí)者搭建了通往流利英語的橋梁。它不僅幫助提升聽力理解能力,還豐富了詞匯量,增強(qiáng)了語感,是學(xué)習(xí)地道英語表達(dá)不可或缺的工具,對(duì)全球英語學(xué)習(xí)者的語言提升至關(guān)重要。讓我們一起進(jìn)入今天的VOA慢速英語聽力訓(xùn)練:詞匯故事lightning。
英文原文
Today we talk about a saying that comes from nature, the weather to be exact. Lightning is a powerful force of nature. In fact, a lightning strike carries millions of volts of electricity. Scientists say a bolt of lightning strikes somewhere on earth every second. That is a lot of energy. Think how wonderful it would be if we could capture lightning and sell it in a bottle. Sadly, that is not something you or I can do, at least not yet.
今天我們來談?wù)勔痪湓醋宰匀唬_切來說是源自天氣的諺語。閃電是自然界中一種強(qiáng)大的力量。事實(shí)上,一次雷擊能攜帶數(shù)百萬伏特的電流??茖W(xué)家說,地球上每秒都有一次雷擊發(fā)生。這蘊(yùn)含著巨大的能量。想象一下,如果我們能捕捉閃電并將其裝在瓶子里出售,那該有多美妙。遺憾的是,你或我都無法做到這一點(diǎn),至少目前還沒有辦法。
The phrase "to catch lightning in a bottle" means to capture something powerful or difficult, then you are able to control it and perhaps show it to the world. This is where the "bottle" part is important. We can also use "to capture lightning in a bottle" to describe an extremely difficult or unlikely success, or you can simply call something elusive, fleeting, and brilliant: "lightning in a bottle." So, something elusive is difficult to define or to identify. Fleeting means to be here one minute and gone the next. Something fleeting is hard to hold onto; it is hard to catch or even define. It's as if it's too special.
“catch lightning in a bottle”這個(gè)短語意味著捕捉某種強(qiáng)大或困難的東西,然后你就能控制它,甚至向全世界展示它。這就是“bottle(瓶子)”部分的重要性所在。我們也可以用“capture lightning in a bottle”來形容一次極其困難或不太可能發(fā)生的成功,或者你可以簡單地稱之為難以捉摸、轉(zhuǎn)瞬即逝且輝煌燦爛的東西:“l(fā)ightning in a bottle(瓶子里的閃電)”。因此,難以捉摸的東西很難定義或識(shí)別。“Fleeting”意味著它只存在很短的時(shí)間然后就消失了。轉(zhuǎn)瞬即逝的東西很難抓住,甚至很難定義。它就好像太過特別了。
For example, once I worked on a theater project, and the experience was like lightning in a bottle. The performers all gifted and friendly, became like family. We spent every day together. The material we performed was funny yet difficult, and every night, the people who gathered to watch us perform were wonderful. Experiences like that do not come along every day. So, we often use the term "lightning in a bottle" when talking about something creative, but not always.
例如,有一次我參與了一個(gè)劇院項(xiàng)目,在那兒的經(jīng)歷猶如那瓶子里的燦爛的,稍縱即逝的閃電。演員們都很有天賦且友好,他們變得像一家人一樣。我們每天都在一起。我們表演的內(nèi)容既有趣又困難,而每天晚上,聚集起來觀看我們表演的人們都非常棒。像這樣的經(jīng)歷并不是每天都有。因此,當(dāng)我們談?wù)撚袆?chuàng)意的東西時(shí),我們經(jīng)常會(huì)用到“l(fā)ightning in a bottle”這個(gè)詞,但并非總是如此。
In the world of sports, players and teams have also been known for catching lightning in a bottle. Anything physical that is "lightning in a bottle" can be described as a rare feat. Climbing the top of Mount Everest is considered a rare feat of endurance. Sometimes we use this expression to describe something that is difficult to do, and use it as a simile. A simile compares two things and begins with the word "like" or "as." For example, getting all the scientists to agree on a subject for the conference was like trying to catch lightning in a bottle. They all wanted to talk about different issues.
在體育界,運(yùn)動(dòng)員和團(tuán)隊(duì)也因?yàn)樽鲆恍╇y事或者不可能成功的事情而聞名。任何身體方面的難事都能被稱為一種罕見的壯舉。攀登珠穆朗瑪峰頂峰被認(rèn)為是一項(xiàng)罕見的耐力壯舉。有時(shí)我們用這個(gè)表達(dá)來形容一件很難做到的事情,并將其用作明喻。明喻用來比較兩件事,并以“像”或“如”開頭。例如,讓所有科學(xué)家在會(huì)議上就某一主題達(dá)成一致意見,就像試圖把閃電裝進(jìn)瓶子里一樣難。他們都想談?wù)摬煌脑掝}。
As you may have noticed, we either use the verbs "capture" or "catch" for this expression. "Catch" is less official sounding. Language experts do not know exactly where this expression comes from. Some say it may have started with Benjamin Franklin, the American diplomat, businessman, and inventor. Ben Franklin is known for a scientific experiment involving electricity and lightning. As the story goes, Franklin once flew a kite in a lightning storm. He had hoped that lightning would strike the kite as it flew high in the sky. He thought the electricity would travel down the string to a metal key at the bottom. Then the plan was to catch the electricity in a glass jar, but that didn't happen. However, it did lead to the invention of the lightning rod and the understanding of positive and negative charges.
你可能已經(jīng)注意到,我們在使用這個(gè)表達(dá)時(shí),要么用動(dòng)詞“capture(捕捉)”,要么用“catch(抓住)”。“catch”聽起來不太正式。語言專家并不確切知道這個(gè)表達(dá)是從哪里來的。有人說它可能起源于美國外交家、商人和發(fā)明家本杰明·富蘭克林。本·富蘭克林因一項(xiàng)涉及電和雷電的科學(xué)實(shí)驗(yàn)而聞名。據(jù)說,富蘭克林曾在雷雨天氣放風(fēng)箏。他希望雷電能擊中高高飛翔的風(fēng)箏。他認(rèn)為電流會(huì)沿著風(fēng)箏線傳到下面的金屬鑰匙上。然后他的計(jì)劃是將電流裝進(jìn)玻璃罐里,但這一計(jì)劃并未實(shí)現(xiàn)。然而,這一實(shí)驗(yàn)確實(shí)導(dǎo)致了避雷針的發(fā)明以及對(duì)正負(fù)電荷的理解。
So, you can't catch real lightning in a bottle.
因此,你無法真正地把閃電裝進(jìn)瓶子里。
以上便是VOA慢速英語聽力訓(xùn)練:詞匯故事lightning相關(guān)內(nèi)容,希望能幫助你提升聽力!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思漯河市賈湖金源康城(張家港路)英語學(xué)習(xí)交流群