VOA慢速英語(yǔ),作為國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的重要資源,通過(guò)清晰緩慢的發(fā)音與簡(jiǎn)潔的詞匯,為初學(xué)者及中等水平學(xué)習(xí)者搭建了通往流利英語(yǔ)的橋梁。它不僅幫助提升聽(tīng)力理解能力,還豐富了詞匯量,增強(qiáng)了語(yǔ)感,是學(xué)習(xí)地道英語(yǔ)表達(dá)不可或缺的工具,對(duì)全球英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言提升至關(guān)重要。讓我們一起進(jìn)入今天的VOA慢速英語(yǔ)聽(tīng)力訓(xùn)練:詞匯故事bird。
英文原文
Birds bring so many wonderful things to our lives. They have beautiful songs for our ears and beautiful feathers for our eyes. Birds also add to our English expressions. You may have heard, "The early bird catches the worm." This saying means the person who arrives first is most likely to get what they want. And what about "birds of a feather flock together"? That means people with the same interests are often together.
鳥(niǎo)兒給我們的生活帶來(lái)了許多美好的事物。它們有美妙的歌聲供我們聆聽(tīng),還有美麗的羽毛供我們欣賞。鳥(niǎo)兒還豐富了我們的英語(yǔ)表達(dá)。你可能聽(tīng)說(shuō)過(guò)“早起的鳥(niǎo)兒有蟲(chóng)吃”這句話。這句話的意思是,先到的人最有可能得到他們想要的東西。那么“物以類(lèi)聚,人以群分”呢?這意味著有相同興趣的人往往聚在一起。
Well, today we talk about a bird expression that describes being upset or bothering someone. When we upset others, we have ruffled their feathers. For example, if I am often late meeting a friend, that could ruffle her feathers. It could bother her. And if someone lies to me, that will ruffle my feathers.
好了,今天我們來(lái)談?wù)匄B(niǎo)類(lèi)的一種表達(dá)方式,它描述的是不高興或打擾別人。當(dāng)我們讓別人生氣時(shí),我們就惹惱了他們。例如,如果我經(jīng)常遲到去見(jiàn)朋友,那可能會(huì)惹惱她。這可能會(huì)讓她不高興。如果有人對(duì)我說(shuō)謊,那也會(huì)惹惱我。
Besides meaning to bother or upset people, this expression has another meaning. It also means that your action shakes things up. We use it to describe an action that changes the status quo or the usual way of doing things. Sometimes we upset more than just one person. In that case, we can say we ruffled a few feathers. For example, if a new work policy is not popular with workers, it will probably ruffle a few, or more than a few, feathers.
除了意味著打擾或惹惱別人之外,這個(gè)表達(dá)還有另一個(gè)意思。它也意味著你的行為攪亂了事情。我們用它來(lái)描述改變現(xiàn)狀或通常做事方式的行為。有時(shí)我們?nèi)菒赖牟恢挂粋€(gè)人。在這種情況下,我們可以說(shuō)我們?nèi)菒懒艘恍┤?。例如,如果一?xiàng)新的工作政策不受員工歡迎,它可能會(huì)惹惱一些人,甚至很多人。
In English, we have quite a few expressions that mean something like "to drive someone up the wall," "to get under someone's skin," and "to get on someone's nerves." All mean to bother someone. However, we do not use those expressions to describe changing the usual way of doing things. So, in that sense, ruffling some feathers is different.
在英語(yǔ)中,我們有很多類(lèi)似 "to drive someone up the wall," "to get under someone's skin," 和 "to get on someone's nerves."這樣的表達(dá)。它們的意思都是打擾別人。然而,我們不用這些表達(dá)來(lái)描述改變通常做事方式的行為。所以,在這個(gè)意義上,惹惱一些人是有區(qū)別的。
Word experts say that the use of this expression began in the mid-1800s. It comes from the fact that sometimes birds ruffle their feathers when they are upset, but birds also ruffle their feathers at other times, for example, to keep warm or during mating season.
詞匯專家說(shuō),這個(gè)表達(dá)的使用始于19世紀(jì)中葉。它來(lái)源于這樣一個(gè)事實(shí):有時(shí)鳥(niǎo)兒在生氣時(shí)會(huì)豎起羽毛,但鳥(niǎo)兒在其他時(shí)候也會(huì)豎起羽毛,例如為了保暖或在交配季節(jié)。
Now, let's hear two friends use the expression. "The meeting for our ukulele club is going to start in 20 minutes. I brought drinks and some food, and I brought copies of our new rules." "Um, I don't think you should hand those out." "Why?" "Well, some members are not going to like them." "What do you mean?" "I mean, these new rules are going to ruffle some feathers." "No way." "Whose feathers are going to be ruffled?" "Well, Margery, for one. Your first new rule is 'no dogs are permitted during practice.' She doesn't go anywhere without her little dog, Binkie Boo." "Well, maybe we can change that one and the dress requirement. Do you really think people want to dress in costume for performances? It'll make it more fun for the audience." "Actually, every one of the new rules is going to ruffle someone's feathers." "Okay, I get it. I'll throw them away. The last thing I want to be accused of is being a feather ruffler."
現(xiàn)在,讓我們聽(tīng)聽(tīng)兩個(gè)朋友如何使用這個(gè)表達(dá)。“我們的尤克里里俱樂(lè)部會(huì)議將在20分鐘后開(kāi)始。我?guī)Я艘恍╋嬃虾褪澄?,還有我們新規(guī)則的復(fù)印件?!薄班牛艺J(rèn)為你不應(yīng)該分發(fā)這些?!薄盀槭裁??”“嗯,有些成員不會(huì)喜歡它們的?!薄澳闶鞘裁匆馑??”“我的意思是,這些新規(guī)則會(huì)惹惱一些人。”“不可能?!薄罢l(shuí)會(huì)惹惱?”“嗯,比如瑪格麗特。你的第一條新規(guī)則是‘練習(xí)期間不允許帶狗’。她去哪兒都帶著她的小狗賓奇·布?!薄班?,也許我們可以改變這一條和著裝要求。你真的認(rèn)為人們想在表演時(shí)穿戲服嗎?這會(huì)讓觀眾覺(jué)得更有趣?!薄皩?shí)際上,每一條新規(guī)則都會(huì)惹惱一些人?!薄昂冒?,我明白了。我會(huì)把它們?nèi)拥簟N易畈幌氡恢肛?zé)的就是成為一個(gè)愛(ài)惹麻煩的人?!?/span>
以上便是VOA慢速英語(yǔ)聽(tīng)力訓(xùn)練:詞匯故事bird相關(guān)內(nèi)容,希望能幫助你提升聽(tīng)力!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市臨沂地震局家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群