英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 2024哈利波特與魔法石AI版 >  內(nèi)容

2024有聲讀物聽力素材-哈利波特與魔法石 41

所屬教程:2024哈利波特與魔法石AI版

瀏覽:

tingliketang

2024年07月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20240708/CRP-074116P3Ahxe5x.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

上集說(shuō)到,哈利和海格來(lái)到了奧利凡德魔杖店,購(gòu)買最后的物品——魔杖。請(qǐng)結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開始今天的聽力練習(xí)吧!

原文及翻譯

"Good afternoon," said a soft voice. Harry jumped. Hagrid must have jumped, too, because there was a loud crunching noise and he got quickly off the spindly chair. An old man was standing before them, his wide, pale eyes shining like moons through the gloom of the shop. "Hello," said Harry awkwardly. "Ah yes," said the man. "Yes, yes. I thought I'd be seeing you soon. Harry Potter." It wasn't a question. "You have your mother's eyes. It seems only yesterday she was in here herself, buying her first wand. Ten and a quarter inches long, swishy, made of willow. Nice wand for charm work."

“下午好,”一個(gè)柔和的聲音說(shuō)道。哈利嚇了一跳。海格肯定也嚇了一跳,因?yàn)槁牭揭宦曧懥恋母轮暎杆購(gòu)募?xì)長(zhǎng)的椅子上跳了起來(lái)。一個(gè)老人站在他們面前,他那雙大大的、蒼白的眼睛像月亮一樣在昏暗的商店里閃閃發(fā)光。“你好,”哈利尷尬地說(shuō)?!芭?,是的,”那人說(shuō)。“是的,是的。我還以為很快就能見到你了。哈利·波特?!边@不是一個(gè)問(wèn)題?!澳阌幸浑p和你媽媽一樣的眼睛。好像昨天她自己還在這里,買了她的第一根魔杖。十又四分之一英寸長(zhǎng),沙沙作響,用柳木制成。用來(lái)施咒的好魔杖。”

Mr.Ollivander moved closer to Harry. Harry wished he would blink. Those silvery eyes were a bit creepy. "Your father, on the other hand, favored a mahogany wand. Eleven inches. Pliable. A little more power and excellent for transfiguration. Well, I say your father favored it — it's really the wand that chooses the wizard, of course." Mr.Ollivander had come so close that he and Harry were almost nose to nose.  Harry could see himself reflected in those misty eyes.

奧利凡德先生靠近哈利。哈利真希望自己能眨眨眼。那雙銀色的眼睛有點(diǎn)嚇人。 “而你父親則偏愛(ài)紅木魔杖。11 英寸。柔韌。威力更大,非常適合變形術(shù)。好吧,我說(shuō)你父親偏愛(ài)它——當(dāng)然,是魔杖選擇了巫師。”奧利凡德先生離哈利很近,幾乎和他鼻子相碰。哈利可以從那雙朦朧的眼睛里看到自己的影子。

"And that's where..." Mr. Ollivander touched the lightning scar on Harry's forehead with a long, white finger. "I'm sorry to say I sold the wand that did it," he said softly. "Thirteen-and-a-half inches. Yew. Powerful wand, very powerful, and in the wrong hands... well, if I'd known what that wand was going out into the world to do...." He shook his head and then, to Harry's relief, spotted Hagrid.

“而那就是……”奧利凡德先生用一根又長(zhǎng)又白的手指觸摸哈利額頭上的閃電狀疤痕?!昂苓z憾,我賣掉了造成這種傷害的魔杖,”他輕聲說(shuō)道?!?3.5 英寸。紫杉木。威力強(qiáng)大的魔杖,非常強(qiáng)大,卻落入了壞人之手……好吧,如果我知道這根魔杖會(huì)到世界上去做什么……”他搖了搖頭,然后,哈利松了一口氣,發(fā)現(xiàn)了海格。

"Rubeus! Rubeus Hagrid! How nice to see you again.... Oak, sixteen inches, rather bendy, wasn't it?" "It was, sir, yes," said Hagrid. "Good wand, that one. But I suppose they snapped it in half when you got expelled?" said Mr.Ollivander, suddenly stern. "Er — yes, they did, yes," said Hagrid, shuffling his feet. "I've still got the pieces, though," he added brightly. "But you don't use them?" said Mr.Ollivander sharply. "Oh, no, sir," said Hagrid quickly. Harry noticed he gripped his pink umbrella very tightly as he spoke.

“魯伯!魯伯·海格!很高興再次見到你……橡木,十六英寸,相當(dāng)容易彎曲,不是嗎?” “是的,先生,”海格說(shuō)?!澳歉д炔诲e(cuò)。但我想你被開除的時(shí)候他們把它折斷了?”奧利凡德先生突然嚴(yán)肅地說(shuō)。 “呃——是的,是的,”海格說(shuō),拖著腳步?!安贿^(guò)我還有碎片,”他高興地補(bǔ)充道。 “但你不用它們?”奧利凡德先生尖銳地說(shuō)。 “哦,不,先生,”海格很快說(shuō)。哈利注意到他說(shuō)話時(shí)緊緊地握著他的粉色雨傘。

關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市天福宜家英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦