上一集說到,一個(gè)名為霍格沃茨魔法學(xué)校的通知書寄了信件給哈利,但徳思禮一家非??咕茏尮盏竭@封信,奈何無論怎樣百般阻撓,貓頭鷹們也還在瘋狂地給哈利送信……請結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開始今天的《哈利波特》聽力練習(xí)吧!
原文及翻譯
On Saturday, things began to get out of hand. Twenty-four letters to Harry found their way into the house, rolled up and hidden inside each of the two dozen eggs that their very confused milkman had handed Aunt Petunia through the living room window. While Uncle Vernon made furious telephone calls to the post office and the dairy trying to find someone to complain to, Aunt Petunia shredded the letters in her food processor.
星期六,事情開始失控。二十四封寫給哈利的信被卷起來藏在兩打雞蛋里,這些雞蛋是他們那位一頭霧水的送奶工從客廳窗戶遞給佩妮姨媽的。當(dāng)弗農(nóng)姨父怒氣沖沖地給郵局和奶牛場打電話,想找人投訴時(shí),佩妮姨媽卻用食物加工機(jī)把這些信撕碎了。
"Who on earth wants to talk to you this badly?" Dudley asked Harry in amazement. On Sunday morning, Uncle Vernon sat down at the breakfast table looking tired and rather ill, but happy. "No post on Sundays," he reminded them cheerfully as he spread marmalade on his newspapers, "no damn letters today — — " Something came whizzing down the kitchen chimney as he spoke and caught him sharply on the back of the head.
“究竟是誰想跟你這么認(rèn)真地說話?”達(dá)德利驚訝地問哈利。星期天早上,弗農(nóng)姨父坐在早餐桌旁,看上去疲憊不堪,但很開心?!靶瞧谔鞗]有郵件,”他一邊在報(bào)紙上涂果醬,一邊高興地提醒他們,“今天沒有該死的信——”他說話的時(shí)候,有東西從廚房煙囪里呼嘯而下,狠狠地?fù)糁辛怂暮竽X勺。
The next moment, thirty or forty letters came pelting out of the fireplace like bullets. The Dursleys ducked, but Harry leaped into the air trying to catch one. "Out! OUT!" Uncle Vernon seized Harry around the waist and threw him into the hall. When Aunt Petunia and Dudley had run out with their arms over their faces, Uncle Vernon slammed the door shut. They could hear the letters still streaming into the room, bouncing off the walls and floor. "That does it," said Uncle Vernon, trying to speak calmly but pulling great tufts out of his mustache at the same time. "I want you all back here in five minutes ready to leave. We're going away. Just pack some clothes. No arguments!" He looked so dangerous with half his mustache missing that no one dared argue.
下一刻,三四十封信像子彈一樣從壁爐里飛了出來。德思禮一家躲了起來,但哈利跳到空中試圖接住一封。 “出去!出去!”弗農(nóng)姨父抓住哈利的腰,把他扔到走廊里。當(dāng)佩妮姨媽和達(dá)力用手捂住臉跑出來時(shí),弗農(nóng)姨父砰地關(guān)上了門。他們能聽到信還在涌進(jìn)房間,在墻壁和地板上回蕩。 “就這樣了,”弗農(nóng)姨父說,他試圖平靜地說,但同時(shí)拔掉了大把的胡子?!拔乙銈兾宸昼妰?nèi)回來準(zhǔn)備離開。我們要走了。收拾些衣服就行了。別吵了!”他一半的胡子掉了,看上去很危險(xiǎn),所以沒人敢爭辯。
Ten minutes later they had wrenched their way through the boarded-up doors and were in the car, speeding toward the highway. Dudley was sniffling in the back seat; his father had hit him round the head for holding them up while he tried to pack his television, VCR, and computer in his sports bag. They drove. And they drove. Even Aunt Petunia didn't dare ask where they were going. Every now and then Uncle Vernon would take a sharp turn and drive in the opposite direction for a while. "Shake'em off... shake 'em off," he would mutter whenever he did this.
十分鐘后,他們擠過用木板封住的門,坐上車,飛速駛向高速公路。達(dá)力坐在后座上抽泣著;他試圖把電視、錄像機(jī)和電腦裝進(jìn)運(yùn)動(dòng)包里,卻因?yàn)榈⒄`了他們,他父親打了他一巴掌。他們開車。他們開車。甚至佩妮姨媽都不敢問他們要去哪里。弗農(nóng)姨父時(shí)不時(shí)會(huì)急轉(zhuǎn)彎,朝相反的方向開一會(huì)兒。“甩掉他們……甩掉他們,”他每次這樣做時(shí)都會(huì)嘟囔著。
They didn't stop to eat or drink all day. By nightfall, Dudley was howling. He'd never had such a bad day in his life. He was hungry, he'd missed five television programs he'd wanted to see, and he'd never gone so long without blowing up an alien on his computer.
他們一整天都沒有停下來吃東西或喝水。到了夜幕降臨,達(dá)德利開始嚎叫。他這輩子從來沒有過這么糟糕的一天。他很餓,錯(cuò)過了五個(gè)他想看的電視節(jié)目,而且他從來沒有這么長時(shí)間沒有在電腦上炸毀外星人。
以上就是本期的哈利波特有聲讀物,感謝收聽。關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄂州市涌泉小區(qū)(沿湖路8號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群