BBC新聞服務一直以其客觀性、公正性和準確性而備受贊譽。多年來,BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動態(tài)的重要渠道。整理了近期實時相關資訊:中國計劃大幅增加離境退稅商店數(shù)量的相關內(nèi)容中英文對照版,幫助大家更好的學習英語!

英文原文
China plans to accelerate the availability of tax refund stores for eligible overseas visitors to about 10,000 shops nationwide this year, almost tripling the current number, as the country continues to boost inbound tourism and consumption, a senior official said.
一位高級官員表示,為持續(xù)推動入境旅游和消費,中國計劃今年在全國范圍內(nèi)將符合條件的境外游客可享受離境退稅服務的商店數(shù)量增加至約1萬家,幾乎是當前數(shù)量的三倍。
By the end of last year, China had more than 3,700 stores nationwide available for tax refunds for overseas visitors, adding more than 600 stores over the previous year, the Ministry of Commerce said.
商務部稱,截至去年年底,中國全國為境外游客提供離境退稅服務的商店已超過3700家,較上一年增加了600多家。
Promoting inbound consumption serves as an important lever to help vigorously boost consumption, and it holds great growth potential. It will also help offset the impact of additional tariffs to a certain extent, said Sheng Qiuping, vice-minister of commerce, during a conference on Thursday in Beijing.
商務部副部長盛秋平在周四于北京舉行的一場會議上表示,促進入境消費是大力推動消費的重要手段,具有巨大的增長潛力,也將在一定程度上抵消額外關稅帶來的影響。
China will continue to optimize the layout of tax refund stores, encourage various regions to set up such stores in major commercial complexes, shopping streets, tourist attractions, resorts, cultural and museum venues, airports, passenger ports, hotels and other places where overseas tourists gather, according to a guideline issued by the Ministry of Commerce and five other departments in late April.
根據(jù)商務部和其他五個部門于4月下旬發(fā)布的一項指導意見,中國將繼續(xù)優(yōu)化離境退稅商店的布局,鼓勵各地在主要商業(yè)綜合體、購物街、旅游景點、度假區(qū)、文化和博物館場所、機場、客運港口、酒店以及其他境外游客聚集的地方設立此類商店。
The country has lowered the starting point for tax refunds from 500 yuan ($69.3) to 200 yuan and doubled the limit for cash refunds from 10,000 yuan to 20,000 yuan.
此外,國家已將退稅起點從500元(69.3美元)降至200元,并將現(xiàn)金退稅限額從1萬元提高至2萬元。
以上便是BBC新聞:中國計劃大幅增加離境退稅商店數(shù)量的相關內(nèi)容!通過了解這則新聞,可以學習相關的英語詞匯和短語。