BBC新聞服務(wù)一直以其客觀性、公正性和準(zhǔn)確性而備受贊譽(yù)。多年來,BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報(bào)道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動(dòng)態(tài)的重要渠道。整理了近期實(shí)時(shí)相關(guān)資訊:新高鐵線助力長江三角洲區(qū)域互聯(lián)互通的相關(guān)內(nèi)容中英文對(duì)照版,幫助大家更好的學(xué)習(xí)英語!
英文原文
A new high-speed rail line in the Yangtze River Delta region will begin operation on Thursday, further reducing travel time across the region and enhancing the area's interconnectivity via railway system, the national railway operator China State Railway Group said on Tuesday.
中國國家鐵路集團(tuán)周二表示,長江三角洲地區(qū)一條新的高速鐵路線將于周四開始運(yùn)營,這將進(jìn)一步縮短該地區(qū)的旅行時(shí)間,并通過鐵路系統(tǒng)提升該地區(qū)的互聯(lián)互通性。
The new railway will link Shanghai, Suzhou of Jiangsu province and Huzhou of Zhejiang province. Travel time between Shanghai Hongqiao Railway Station and Huzhou Railway Station will be reduced to 55 minutes from the current time of nearly two hours.
這條新鐵路將連接上海、江蘇省的蘇州和浙江省的湖州。上海虹橋火車站與湖州火車站之間的旅行時(shí)間將從目前的近兩個(gè)小時(shí)縮短至55分鐘。
This high-speed rail line is an important addition to the "Yangtze River Delta on Rails", a comprehensive network aimed at bolstering regional integration and facilitating economic development, the company said.
該公司表示,這條高速鐵路線是“軌道上的長三角”綜合交通網(wǎng)絡(luò)的重要組成部分,旨在加強(qiáng)區(qū)域一體化,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
The 164-kilometer new line, with the design speed of 350 kilometers per hour, will connect eight stations, including Shanghai Hongqiao, Shanghai Songjiang, Suzhou South and Huzhou Station.
這條全長164公里的新線路設(shè)計(jì)時(shí)速為350公里,將連接包括上海虹橋、上海松江、蘇州南和湖州站在內(nèi)的8個(gè)站點(diǎn)。
以上便是BBC新聞:新高鐵線助力長江三角洲區(qū)域互聯(lián)互通的相關(guān)內(nèi)容!通過了解這則新聞,可以學(xué)習(xí)相關(guān)的英語詞匯和短語。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽市勛業(yè)一路小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群