BBC新聞服務(wù)一直以其客觀性、公正性和準(zhǔn)確性而備受贊譽。多年來,BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動態(tài)的重要渠道。整理了近期實時相關(guān)資訊:中國入境旅游市場加速復(fù)蘇的相關(guān)內(nèi)容中英文對照版,幫助大家更好的學(xué)習(xí)英語!
英文原文
Experts have estimated that China's inbound tourism market will maintain its continuous recovery for the rest of the year and could return to the pre-COVID level reached in 2019, in view of its good performance in the first half of the year.
專家預(yù)計,鑒于中國上半年入境旅游市場的良好表現(xiàn),中國入境旅游市場將在今年剩余時間內(nèi)繼續(xù)保持復(fù)蘇態(tài)勢,并有望恢復(fù)到2019年新冠疫情前的水平。
The latest figures from the National Immigration Administration showed that foreigners made about 14.64 million trips to the Chinese mainland in the first six months of 2024. The China Tourism Academy estimated that about 11 million of those trips were for tourism purposes — a number that is roughly 70 percent of the figure for the same period in 2019.
國家移民管理局公布的最新數(shù)據(jù)顯示,2024年上半年,外國人來華大陸旅游約1464萬人次。中國旅游研究院估計,其中約有1100萬人次是出于旅游目的,這一數(shù)字約為2019年同期數(shù)字的70%。
In 2019, foreign tourists made 31.88 million visits to the mainland, and the total number of inbound visits was 145 million, including trips from the Hong Kong and Macao special administrative regions and Taiwan.
2019年,外國游客到訪中國大陸達(dá)3188萬人次,入境旅游總?cè)藬?shù)(包括來自香港、澳門特別行政區(qū)和臺灣地區(qū)的游客)為1.45億人次。
The results were due to factors including the optimized visa policy, the addition of international flights and China's positive tourism image in the world, the China Tourism Academy said in a report released on Tuesday.
中國旅游研究院周二發(fā)布的報告稱,入境旅游人數(shù)的增長得益于簽證政策優(yōu)化、國際航班增加以及中國在世界上的旅游形象積極等因素。
According to the report, China has so far implemented a unilateral visa-free policy for 16 countries and regions, and has mutual visa exemption agreements with 24 countries. In addition, the extended 144-hour visa-free transit policy allows travelers from 54 eligible countries, including Austria, Belgium and Canada, to stay for six days in certain Chinese cities without a visa by entering and exiting at 37 Chinese ports such as Beijing, Shanghai and Changsha, the capital of Hunan province.
據(jù)報告稱,中國目前已對16個國家和地區(qū)實施了單方面免簽政策,并與24個國家簽訂了互免簽證協(xié)議。此外,延長的144小時過境免簽政策允許來自奧地利、比利時和加拿大等54個符合條件的國家的旅客,無需簽證即可在北京、上海和湖南省會長沙等37個中國口岸入境和出境,并在指定中國城市停留6天。
International flights have continued to resume. The report said that in the first half year of 2024, the Chinese mainland operated flights with 73 countries and regions and the Hong Kong and Macao SARs, matching that of 2019. As of late June, the number of the nation's regular international flights had recovered to about 70 percent of the level in 2019.
國際航班持續(xù)恢復(fù)。報告稱,2024年上半年,中國大陸與73個國家和地區(qū)以及香港、澳門特別行政區(qū)運營航班,與2019年持平。截至6月底,中國定期國際航班數(shù)量已恢復(fù)到2019年水平的約70%。
以上便是BBC新聞:中國入境旅游市場加速復(fù)蘇的相關(guān)內(nèi)容!通過了解這則新聞,可以學(xué)習(xí)相關(guān)的英語詞匯和短語。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北海市川南明珠小區(qū)(北京路)英語學(xué)習(xí)交流群