BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

科技英語(yǔ):馬斯克腦機(jī)人體試驗(yàn)招募下一個(gè)參與者

所屬教程:2023年BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

tingliketang

2024年05月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Elon Musk's Neuralink is ready to put its chip in another person's head.
埃隆·馬斯克 (Elon Musk) 的 Neuralink 已準(zhǔn)備好將其芯片植入另一個(gè)人的大腦中。

He said that the brain implant startup wa now searching for the second person to receive Neuralink's "Telepathy" implant, after the device was successfully implanted into its first patient earlier this year.
他表示,繼今年早些時(shí)候?qū)?Neuralink 的“心靈感應(yīng)”植入設(shè)備成功植入第一名患者體內(nèi)后,這家大腦植入初創(chuàng)公司目前正在尋找第二位接受該設(shè)備的人。

"Neuralink is accepting applications for the second participant. This is our Telepathy cybernetic brain implant that allows you to control your phone and computer just by thinking," Musk posted on X.
“Neuralink 正在接受第二位參與者的申請(qǐng)。這是我們的心靈感應(yīng)控制論大腦植入物,讓你只需通過(guò)思考即可控制你的手機(jī)和電腦,”馬斯克在 X 上發(fā)帖稱。

"No one better than Noland (Arbaugh) himself to tell you about the first," he added.
“沒(méi)有人比諾蘭(阿博)本人更適合告訴你第一個(gè)問(wèn)題,”他補(bǔ)充道。

Neuralink, which received permission last year to begin human trials, unveiled the first recipient of its brain implant in March.
Neuralink 去年獲得開(kāi)始人體試驗(yàn)的許可,并于 3 月份推出了第一個(gè)大腦植入物的接受者。

30-year-old Noland Arbaugh, who was paralyzed from the neck down after a diving accident, described the neural interface at the time as "life-changing," allowing him to surf the web, post on social media, and play video games using thought alone.
30 歲的諾蘭·阿博 (Noland Arbaugh) 在一次潛水事故后頸部以下癱瘓,他形容當(dāng)時(shí)的神經(jīng)接口“改變了生活”,使他能夠上網(wǎng)、在社交媒體上發(fā)帖和玩視頻游戲 單獨(dú)使用思想。

However, Neuralink's first human trial didn't go completely smoothly. The company said last week that some of the tiny threads the device uses to interface with the brain, each thinner than a human hair, moved out of position a few weeks after the surgery.
然而,Neuralink 的首次人體試驗(yàn)并不完全順利。 該公司上周表示,該設(shè)備用于與大腦連接的一些細(xì)線(每根細(xì)線都比人的頭發(fā)絲細(xì))在手術(shù)幾周后就移位了。

The malfunction rendered the implant less effective, and the company reportedly considered removing it completely.
故障導(dǎo)致植入物的效果降低,據(jù)報(bào)道該公司考慮將其完全移除。

Arbaugh told Bloomberg he "cried a little bit" when he began noticing a delay between his thoughts and the computer cursor.
阿博告訴彭博社,當(dāng)他開(kāi)始注意到自己的想法和電腦光標(biāo)之間存在延遲時(shí),他“哭了一點(diǎn)”。

Neuralink said in a blog post that it made tweaks to Arbaugh's implant, enabling it to work effectively again.
Neuralink 在一篇博客文章中表示,它對(duì) Arbaugh 的植入物進(jìn)行了調(diào)整,使其能夠再次有效地工作。

The startup may not struggle to attract applicants for its latest human trial. Thousands of people reportedly expressed interest in having part of their skull removed and a brain chip inserted when Neuralink began recruiting last September.
這家初創(chuàng)公司可能不難吸引申請(qǐng)人參加最新的人體試驗(yàn)。 據(jù)報(bào)道,去年 9 月 Neuralink 開(kāi)始招募時(shí),數(shù)千人表示有興趣切除部分頭骨并植入腦芯片。

It's reportedly planning to operate on 11 people this year and is targeting more than 22,000 users by 2030, Bloomberg reported.
據(jù)彭博社報(bào)道,該公司計(jì)劃今年對(duì) 11 人進(jìn)行手術(shù),目標(biāo)是到 2030 年將覆蓋超過(guò) 22,000 名用戶。
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市富林居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦