Language has served as a vital bridge, deepening understanding between China and the United States across generations of educators and students.
語(yǔ)言是一座重要的橋梁,加深了中美兩國(guó)幾代教育工作者和學(xué)生之間的了解。
In light of this, the Chinese Consulate General in New York hosted an open day, "Discover China: A Journey Through Language & Culture", for Generation Z students this week.
有鑒于此,中國(guó)駐紐約總領(lǐng)館本周為Z世代學(xué)生舉辦了“發(fā)現(xiàn)中國(guó):語(yǔ)言文化之旅”開放日活動(dòng)。
Featured at the event were traditional Chinese intangible arts from Fujian province, including musical ensembles, folk dances and glove puppetry from the classic 14th-century Chinese novel Water Margin. There was also a panel discussion where participants shared their experiences related to the Chinese language and culture.
此次活動(dòng)的特色是來(lái)自福建省的中國(guó)傳統(tǒng)非物質(zhì)藝術(shù),包括14世紀(jì)中國(guó)經(jīng)典小說《水滸傳》中的音樂劇、民間舞蹈和布袋戲。 會(huì)議還進(jìn)行了小組討論,與會(huì)者分享了與中國(guó)語(yǔ)言和文化相關(guān)的經(jīng)驗(yàn)。
Students and representatives from universities and high schools expressed deep interest in learning Chinese and are anticipating visits to China in the near future.
來(lái)自大學(xué)、高中的學(xué)生和代表表達(dá)了學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的濃厚興趣,并期待在不久的將來(lái)訪問中國(guó)。
"Learning Chinese is really hard, but it's unique," said Khader Motan, a 16-year-old student from William Bodine High School in Philadelphia, who will be going to China soon.
“學(xué)習(xí)中文確實(shí)很難,但它很獨(dú)特。”即將前往中國(guó)的費(fèi)城威廉博丁高中 16 歲學(xué)生卡德爾·莫坦 (Khader Motan) 說。
"I'm really excited to go, see it, travel, and experience China. …Having the chance to experience different educational systems internationally is a really nice and good opportunity."
“我真的很高興能去、看看、旅行和體驗(yàn)中國(guó)。……有機(jī)會(huì)體驗(yàn)國(guó)際上不同的教育體系真是一個(gè)很好的機(jī)會(huì)。”
Myelle Rodgers, a 16-year-old student from Brooklyn Latin School, said it would be an amazing opportunity to engage with and learn more about Chinese culture.
來(lái)自布魯克林拉丁學(xué)校的 16 歲學(xué)生 Myelle Rodgers 表示,這將是一個(gè)接觸和更多了解中國(guó)文化的絕佳機(jī)會(huì)。
"Not only like learning about our own, but also kind of like teaching the cultures of other nations and countries," she said.
“不僅喜歡了解我們自己的文化,還喜歡教授其他民族和國(guó)家的文化,”她說。