https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語(yǔ):印度將在新德里驅(qū)逐羅興亞難民.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語(yǔ):印度將在新德里驅(qū)逐羅興亞難民
India's home ministry said Wednesday that Rohingya refugees in the capital, New Delhi would be detained and then expelled from the country. The announcement conflicts with an earlier statement promising shelter and security to the refugees from Myanmar.
印度內(nèi)政部周三表示,首都新德里的羅興亞難民將被拘留,然后被驅(qū)逐出境。該聲明與早些時(shí)候承諾為來(lái)自緬甸的難民提供庇護(hù)和安全的聲明相沖突。
Hardeep Singh Puri is India's federal minister for housing and urban affairs. Earlier on Wednesday, he said on Twitter that Rohingya refugees would be given shelter in western Delhi's Bakkarwala area. He added they would be provided with basic living support and police protection.
哈迪普·普里(Hardeep Singh Puri)是印度聯(lián)邦住房和城市事務(wù)部長(zhǎng)。周三早些時(shí)候,他在推特上表示,羅興亞難民將在德里西部的巴卡瓦拉地區(qū)得到庇護(hù),并為他們提供基本的生活支持和警察保護(hù)。
But, just hours after Puri's tweets, the federal home ministry said in a statement that "Rohingya illegal foreigners" would remain held at a place in the city's south as officials worked to deport them.
但是,就在普里的推文發(fā)布幾個(gè)小時(shí)后,聯(lián)邦內(nèi)政部在一份聲明中表示,“羅興亞非法外國(guó)人”將繼續(xù)被關(guān)押在該市南部的一個(gè)地方,官員們正在努力將他們驅(qū)逐出境。
"Illegal foreigners are to be kept in the detention center till their deportation as per law," the home ministry said in a statement.
內(nèi)政部在一份聲明中說(shuō):“非法外國(guó)人將被關(guān)押在拘留中心,直到依法被驅(qū)逐出境。”
"The Government of Delhi has not declared the present location as a detention center. They have been directed to do the same immediately."
“德里政府尚未宣布目前拘留中心的位置。他們已接到指示并要求立即執(zhí)行。”
Hundreds of thousands of Rohingya have fled Myanmar in the last several years to escape violent government attacks on their villages. Most of the refugees are in Bangladesh, which borders Myanmar.
過(guò)去幾年,數(shù)十萬(wàn)羅興亞人逃離緬甸,以躲避政府對(duì)村莊的暴力襲擊。大多數(shù)難民在與緬甸接壤的孟加拉國(guó)。
As of early this year, 17,000 Rohingya found refuge in India. About 1,100 are living in Delhi. Some have found work, mainly as laborers, rickshaw operators and by selling goods at small stands on the streets, Rohingya rights activist Ali Johar said.
截至今年年初,已有 17,000 名羅興亞人在印度避難。大約有 1,100 人住在德里。羅興亞維權(quán)人士阿里喬哈爾說(shuō),有些人找到了工作,主要是勞工、人力車司機(jī),以及在街頭的小攤位上出售商品。
Johar noted that some 2,000 Rohingya had left for Bangladesh this year, amid fears of being deported from India. "Most of the Rohingya in Delhi now live in rented accommodation, where they feel safe, or in settlements," said Johar, who moved to India about 10 years ago and lives with his family.
喬哈爾指出,由于擔(dān)心被印度驅(qū)逐出境,今年約有 2,000 名羅興亞人前往孟加拉國(guó)。“德里的大多數(shù)羅興亞人現(xiàn)在住在他們感到安全的出租屋或定居點(diǎn)。”約哈爾說(shuō),他大約 10 年前移居印度并與家人住在一起。
Speaking to Reuters before the home ministry's statement, Johar expressed concern that the new facilities could be used to imprison the refugees.
在內(nèi)政部發(fā)表聲明之前,喬哈爾在接受路透社采訪時(shí)表示,他擔(dān)心新設(shè)施可能被用來(lái)監(jiān)禁難民。
"If it turns out to be a detention camp, that will be a nightmare for us," he said.
“如果這是一個(gè)拘留營(yíng),那對(duì)我們來(lái)說(shuō)將是一場(chǎng)噩夢(mèng)。”他說(shuō)。
I'm Mario Ritter Jr.
小馬里奧·里特報(bào)道。