https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語:黃石公園的洪水可能永遠(yuǎn)地改變了公園.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語:黃石公園的洪水可能永遠(yuǎn)地改變了公園
Severe flooding in America's Yellowstone National Park has caused widespread damage and may have resulted in permanent changes.
美國黃石國家公園所遭遇的嚴(yán)重洪水造成了大范圍破壞,且可能會導(dǎo)致永久性的變化。
The recent floodwaters changed the path of a river popular for fishing.
最近發(fā)生的洪水改變了一條人們經(jīng)常用于釣魚的河流的河道。
It also destroyed homes, bridges and roadways.
它還摧毀了房屋、橋梁和道路。
Yellowstone became America's first national park in 1872.
黃石國家公園于1872年成為美國第一個國家公園。
It is known for its natural beauty that includes mountains, rivers and lakes.
黃石國家公園以其包括山脈、河流和湖泊在內(nèi)的自然美景而聞名。
The forces of fire and ice shaped the park over thousands of years.
數(shù)千年來,火和冰的力量塑造了這座公園。
It is a place where visitors can get close to different kinds of wildlife.
這是一個游客可以接近不同種類野生生物的地方。
Most of the 9,000 square-kilometer park is in the state of Wyoming.
這個占地面積達(dá)9000平方公里的公園大部分位于懷俄明州。
But parts of it also stretch into Montana and Idaho.
但它的部分區(qū)域也延伸到了蒙大拿州和愛達(dá)荷州。
Flooding caused by heavy rains and melting mountain snow resulted in widespread destruction.
暴雨和融化的高山積雪引發(fā)的洪水造成了大范圍破壞。
It drove more than 10,000 visitors out of the park.
迫使1萬多名游客撤離公園。
The rain also damaged hundreds of homes in nearby communities.
暴雨還損壞了附近的數(shù)百座房屋。
No one has been reported hurt.
目前還沒有人員受傷的報道。
Yellowstone officials have said the park could remain closed for up to one week.
黃石國家公園的負(fù)責(zé)人表示,公園可能會關(guān)閉長達(dá)一周。
Some entrances may not open all summer.
一些入口可能整個夏天都會關(guān)閉。
The chief administrator of Yellowstone is Superintendent Cameron Sholly.
黃石國家公園的首席管理員是主管卡梅隆·肖利。
He told The Associated Press, "I've heard this is a 1,000-year event, whatever that means these days."
他告訴美聯(lián)社:“聽說這是千年一遇的事件,不管現(xiàn)在意味著什么。”
He added that these kinds of weather events "seem to be happening more and more frequently."
他還說,這類天氣事件“似乎發(fā)生得越來越頻繁”。
The water washed away camp structures, flooded small towns and cut power to parts of southern Montana and northern Wyoming.
洪水沖走了營地建筑,淹沒了城鎮(zhèn),還切斷了蒙大拿州南部和懷俄明州北部部分地區(qū)的電力供應(yīng)。
The event happened as the park was beginning its busy summer season.
這一事件發(fā)生時,公園正在開始其繁忙的夏季。
Yellowstone receives millions of summer visitors.
黃石國家公園每年夏天接待數(shù)百萬名游客。
This year, the park is celebrating its 150th anniversary.
今年,公園還將慶祝建園150周年。
Some of the worst damage happened in the northern part of the park and nearby communities in southern Montana.
公園北部和蒙大拿州南部附近的社區(qū)受損情況最嚴(yán)重。
The Yellowstone River was running at a historically high level of 4.9 meters as it flowed past Billings, Montana's largest city.
黃石河流經(jīng)蒙大拿州最大的城市比林斯時,水位達(dá)到了歷史最高——4.9米。
The city gets its water from the river and was forced to close its treatment plant because it cannot operate effectively with water levels that high.
該市原本從這條河中取水,但由于水位太高,凈水廠無法有效地運轉(zhuǎn),因此被迫關(guān)閉了凈水廠。
Billings officials said the city only had a 24- to 36-hour supply of water.
比林斯的官員表示,該市的供水只能維持24到36小時。
They were asking citizens to conserve water until the river could drop and the plant could restart operations.
在河水水位下降,凈水廠可以重新開始運轉(zhuǎn)之前,政府要求市民節(jié)約用水。
"None of us planned a 500-year flood event on the Yellowstone when we designed these facilities," said Debi Meling, the city's public works director.
該市公共工程主任德比·梅林說:“當(dāng)年設(shè)計這些設(shè)施時,沒有人會想到黃石國家公園會發(fā)生500年一遇的洪水事件。”
The sudden, severe flooding pushed a popular fishing river off its natural path, possibly permanently.
突如其來的嚴(yán)重洪水將一條受歡迎的用于釣魚的河流推離了它的自然河道,這條河流可能會永久性地改變河道。
It may also force park officials to rebuild destroyed roadways a safer distance away.
它還可能會迫使公園負(fù)責(zé)人在更安全的距離外重建被摧毀的道路。
Yellowstone officials say the northern half of the park is likely to remain closed over the summer.
黃石國家公園的負(fù)責(zé)人表示,公園的北半部可能會在夏天一直保持關(guān)閉。
This will greatly affect local economies that depend on summer tourists.
這將極大地影響依賴夏季游客的當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)。
Bill Berg is a local government official in Park County, Montana.
比爾·伯格是蒙大拿州帕克縣的一名地方政府官員。
He told the AP that businesses in the town of Gardiner had just started to recover from the drop in visitors during the COVID-19 pandemic.
他告訴美聯(lián)社,加德納鎮(zhèn)的企業(yè)剛剛開始從新冠疫情期間減少的游客數(shù)量中恢復(fù)過來。
"It's a Yellowstone town, and it lives and dies by tourism, and this is going to be a pretty big hit," he said.
他說:“加德納鎮(zhèn)是黃石國家公園附近的一個小鎮(zhèn),它的生死取決于旅游業(yè),而目前顯然會是一個相當(dāng)大的打擊”。
"They're looking to try to figure out how to hold things together."
“他們正在努力想辦法把東西都修復(fù)好。”
As the floodwaters ease, parks officials are turning their attention to the effort of rebuilding many kilometers of ruined roads and hundreds of washed-out bridges.
隨著洪水災(zāi)情緩解,公園負(fù)責(zé)人正將他們的注意力轉(zhuǎn)向重建數(shù)公里的被毀的道路和數(shù)百座被沖毀的橋梁。
Yellowstone officials say workers will not be able to fully investigate the damage until next week.
黃石國家公園的負(fù)責(zé)人說,工作人員要到下周才能全面調(diào)查損壞情況。
Kelly Goonan is a professor at Southern Utah University and an expert in running national parks and recreation areas.
凱利·古南是南猶他大學(xué)的教授,也是管理國家公園和娛樂區(qū)的專家。
She said the rebuilding operation will take a very long time.
她說,重建工作將需要很長時間。
"This is something we're definitely going to feel the impacts of for the next several years," Goonan said.
古南說:“在未來幾年里,我們肯定會感受到這種影響。”
I'm Bryan Lynn.
布萊恩·林恩報道。