我祈求暴雨和颶風(fēng)
I summoned cataracts and hurricanes,
仿佛施了魔法 我的祈求立刻應(yīng)驗(yàn)了
and, as if by conjury, the call was immediately answered.
是我有點(diǎn)醉了 還是風(fēng)雨變大了
Either I'm a little drunk, or it's getting rough.
我該跟大家說晚安了
This is where I say good night to you all.
就像李爾王
Like King Lear.
只是我們每個(gè)人都是他們?nèi)齻€(gè)的總和
Only each of us is all three of them.
你是什么意思
What can you mean?
李爾王 肯特 弄臣
Lear, Kent, Fool.
肯特是李爾王的忠臣 弄臣是忠于李爾王的宮廷小丑
哦 親愛的 就像
Oh, dear, it's like
關(guān)于福爾納弗的那段折磨人的對(duì)話 又來一次
that agonizing Foulenough conversation over again.
別再試圖解釋了
Don't try and explain.
我不確定我能解釋清楚
I'm not sure that I could.
好吧 我們樹立了英國人鎮(zhèn)定的好形象
Well, we've set a fine example of British phlegm,
但我覺得 我已經(jīng)盡我全力了
but I think I've taken all I can.
這讓我頭疼 反正我也累了
This is making my head ache, and I'm tired anyway.
我要去睡覺了
I'm going to bed.
你來嗎 朱麗婭
Are you coming, Julia?
好的
Yes.
你會(huì)加入今晚的
Will you be joining in the tombola
賭戲嗎 先生
this evening, sir?
不 不 謝謝你
No, no, thank you.
但如果有人能給我再拿點(diǎn)白蘭地
But if somebody could bring me some more brandy,
就好了
it'd be wonderful.
當(dāng)然 先生 我給你找個(gè)乘務(wù)員
Certainly, sir. I'll get a steward for you.
查爾斯 是你嗎
Charles, is that you?
對(duì)
Yes.
我感覺很難受
I feel terrible.
我不知道 這么大的船也會(huì)這么顛簸
I didn't know a ship this size could pitch like this.
哦 你能做點(diǎn)什么嗎
Oh, can't you do something?
你能從醫(yī)生那里拿點(diǎn)藥嗎
Can't you get something from the doctor?
我會(huì)叫乘務(wù)員 他會(huì)拿點(diǎn)來的
I'll call the steward. He'll have something.
聽著 要不我睡隔壁吧
Look, why don't I sleep next door?
這樣我就不會(huì)打擾到你了
Then I won't disturb you.
哦 天哪
Oh, God.
抱歉 先生
Excuse me, sir,
這些是送給您和夫人的
but these have come for you and her Ladyship.
您想怎么處理 先生
What would you like me to do with them, sir?
哦 放到那邊哪里吧
Oh, over there somewhere.
風(fēng)暴有什么新消息嗎
What news of the storm?
呃 風(fēng)小了一點(diǎn) 先生
Well, the wind's dropped a little, sir,
但還是刮得很猛
but it's still blowing quite hard,
海浪也很大
and there's a heavy swell.
沒什么比大浪
Nothing like a heavy swell
更讓乘客們興奮的了
for the enjoyment of the passengers.
很多人今天早上都沒吃早餐
There weren't many breakfasts wanted this morning.
等一下 乘務(wù)員
Just a moment, Steward.
你能把這些送去 朱麗婭·莫特蘭夫人的客艙嗎
Would you have these delivered to Lady Julia Mottram's cabin?
當(dāng)然 先生
Certainly, sir.
還有 乘務(wù)員
And, Steward...
你能請(qǐng)理發(fā)師打電話過來嗎
Would you ask the barber to call?
好的 先生
Very good, sir.
謝謝你 喂
Thank you. Hello?
查爾斯 你做的事真是令人震驚
Charles, what a deplorable thing to do.
很不像你
How unlike you.
你不喜歡嗎
Don't you like them?
在這樣的日子 我拿這些玫瑰能做什么呢
What can I do with roses on a day like this?
聞聞
Smell them.
它們完全沒有香味
They've absolutely no smell at all.
你早餐吃了什么
What did you have for breakfast?
玫瑰香葡萄和甜瓜
Muscat grapes and cantaloupe.
我什么時(shí)候能見你
When am I going to see you?
午飯前吧
Before lunch?
在那之前我很忙 會(huì)有女按摩師(過來)
I'm busy till then with a masseuse.
女按摩師
A masseuse?
對(duì) 是不是很奇怪
Yes, isn't it peculiar?
我從沒按摩過
I've never had one before,
除了有一次 我打獵時(shí)弄傷了肩膀
except once when I hurt my shoulder hunting.
怎么一上船
What is it about being on a boat
每個(gè)人都表現(xiàn)得像個(gè)電影明星
that makes everyone behave like a film star?
我沒有
I don't.
那這些尷尬的玫瑰算什么
How about these very embarrassing roses?
12點(diǎn)半 我們?cè)诩装迳弦?br>I'll see you on deck about 12:30.
很好 你(到時(shí)候)可能認(rèn)不出我
Marvelous. You might not recognize me.
什么意思
What do you mean?
我剃掉了我的胡子
I'm having my beard removed.
真可怕 聽起來好像做手術(shù)
How dreadful. It sounds like an operation.
我能進(jìn)來嗎
Can I come in?
我想 這些可能會(huì)讓你高興一點(diǎn)
I thought these might cheer you up.
大家真好
How sweet people are.
我想 你不打算起床吧
I take it you're not going to get up.
哦 不打算
Oh, no.
克拉克女士太好了
Mrs. Clark is being so sweet.
別麻煩了
Don't bother.
時(shí)不時(shí)進(jìn)來 告訴我外面的情況就好
Come in and tell me what's going on sometimes.
好 好 親愛的
Now, now, dear,
我們今天受到的打擾越少越好
the less we're disturbed today, the better.
查爾斯
Charles?
你的胡子
Your beard.
對(duì) 我知道
Yes, I know.
真遺憾
What a pity.
我覺得 那看起來很高貴
I thought it looked so distinguished.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無錫市長影新村英語學(xué)習(xí)交流群