Not long after Colonel Shute had assumed the government of Massachusetts Bay, now nearly a hundred and twenty years ago, a young lady of rank and fortune arrived from England, to claim his protection as her guardian. He was her distant relative, but the nearest who had survived the gradual extinction of her family; so that no more eligible shelter could be found for the rich and high-born Lady Eleanore Rochcliffe than within the Province House of a transatlantic colony. The consort of Governor Shute, moreover, had been as a mother to her childhood, and was now anxious to receive her, in the hope that a beautiful young woman would be exposed to infinitely less peril from the primitive society of New England than amid the artifices and corruptions of a court. If either the Governor or his lady had especially consulted their own comfort, they would probably have sought to devolve the responsibility on other hands; since, with some noble and splendid traits of character, Lady Eleanore was remarkable for a harsh, unyielding pride, a haughty consciousness of her hereditary and personal advantages, which made her almost incapable of control. Judging from many traditionary anecdotes, this peculiar temper was hardly less than a monomania; or, if the acts which it inspired were those of a sane person, it seemed due from Providence that pride so sinful should be followed by as severe a retribution. That tinge of the marvellous, which is thrown over so many of these half-forgotten legends, has probably imparted an additional wildness to the strange story of Lady Eleanore Rochcliffe.
The ship in which she came passenger had arrived at Newport, whence Lady Eleanore was conveyed to Boston in the Governor's coach, attended by a small escort of gentlemen on horseback. The ponderous equipage, with its four black horses, attracted much notice as it rumbled through Cornhill, surrounded by the prancing steeds of half a dozen cavaliers, with swords dangling to their stirrups and pistols at their holsters. Through the large glass windows of the coach, as it rolled along, the people could discern the figure of Lady Eleanore, strangely combining an almost queenly stateliness with the grace and beauty of a maiden in her teens. A singular tale had gone abroad among the ladies of the province, that their fair rival was indebted for much of the irresistible charm of her appearance to a certain article of dress—an embroidered mantle—which had been wrought by the most skilful artist in London, and possessed even magical properties of adornment. On the present occasion, however, she owed nothing to the witchery of dress, being clad in a riding habit of velvet, which would have appeared stiff and ungraceful on any other form.
The coachman reined in his four black steeds, and the whole cavalcade came to a pause in front of the contorted iron balustrade that fenced the Province House from the public street. It was an awkward coincidence that the bell of the Old South was just then tolling for a funeral; so that, instead of a gladsome peal with which it was customary to announce the arrival of distinguished strangers, Lady Eleanore Rochcliffe was ushered by a doleful clang, as if calamity had come embodied in her beautiful person.
“A very great disrespect!”exclaimed Captain Langford, an English officer, who had recently brought dispatches to Governor Shute.“The funeral should have been deferred, lest Lady Eleanore's spirits be affected by such a dismal welcome.”
“With your pardon, sir,”replied Dr. Clarke, a physician, and a famous champion of the popular party,“whatever the heralds may pretend, a dead beggar must have precedence of a living queen. King Death confers high privileges.”
These remarks were interchanged while the speakers waited a passage through the crowd, which had gathered on each side of the gateway, leaving an open avenue to the portal of the Province House. A black slave in livery now leaped from behind the coach, and threw open the door; while at the same moment Governor Shute descended the flight of steps from his mansion, to assist Lady Eleanore in alighting. But the Governor's stately approach was anticipated in a manner that excited general astonishment. A pale young man, with his black hair all in disorder, rushed from the throng, and prostrated himself beside the coach, thus offering his person as a footstool for Lady Eleanore Rochcliffe to tread upon. She held back an instant, yet with an expression as if doubting whether the young man were worthy to bear the weight of her footstep, rather than dissatisfied to receive such awful reverence from a fellow-mortal.
“Up, sir,”said the Governor, sternly, at the same time lifting his cane over the intruder.“What means the Bedlamite by this freak?”
“Nay,”answered Lady Eleanore playfully, but with more scorn than pity in her tone,“your Excellency shall not strike him. When men seek only to be trampled upon, it were a pity to deny them a favor so easily granted—and so well deserved!”
Then, though as lightly as a sunbeam on a cloud, she placed her foot upon the cowering form, and extended her hand to meet that of the Governor.
There was a brief interval during which Lady Eleanore retained this attitude; and never, surely, was there an apter emblem of aristocracy and hereditary pride trampling on human sympathies and the kindred of nature, than these two figures presented at that moment. Yet the spectators were so smitten with her beauty, and so essential did pride seem to the existence of such a creature, that they gave a simultaneous acclamation of applause.
“Who is this insolent young fellow?”inquired Captain Langford, who still remained beside Dr. Clarke.“If he be in his senses, his impertinence demands the bastinado. If mad, Lady Eleanore should be secured from further inconvenience, by his confinement.”
“His name is Jervase Helwyse,”answered the Doctor;“a youth of no birth or fortune, or other advantages, save the mind and soul that nature gave him; and being secretary to our colonial agent in London, it was his misfortune to meet this Lady Eleanore Rochcliffe. He loved her—and her scorn has driven him mad.”
“He was mad so to aspire,”observed the English officer.
“It may be so,”said Dr. Clarke, frowning as he spoke.“But I tell you, sir, I could well-nigh doubt the justice of the Heaven above us if no signal humiliation overtake this lady, who now treads so haughtily into yonder mansion. She seeks to place herself above the sympathies of our common nature, which envelops all human souls. See, if that nature do not assert its claim over her in some mode that shall bring her level with the lowest!”
“Never!”cried Captain Langford indignantly—“neither in life, nor when they lay her with her ancestors.”
Not many days afterwards the Governor gave a ball in honor of Lady Eleanore Rochcliffe. The principal gentry of the colony received invitations, which were distributed to their residences, far and near, by messengers on horseback, bearing missives sealed with all the formality of official dispatches. In obedience to the summons, there was a general gathering of rank, wealth, and beauty; and the wide door of the Province House had seldom given admittance to more numerous and honorable guests than on the evening of Lady Eleanore's ball. Without much extravagance of eulogy, the spectacle might even be termed splendid; for, according to the fashion of the times, the ladies shone in rich silks and satins, outspread over wide projecting hoops; and the gentlemen glittered in gold embroidery, laid unsparingly upon the purple, or scarlet, or sky-blue velvet, which was the material of their coats and waistcoats. The latter article of dress was of great importance, since it enveloped the wearer's body nearly to the knees, and was perhaps bedizened with the amount of his whole year's income, in golden flowers and foliage. The altered taste of the present day—a taste symbolic of a deep change in the whole system of society—would look upon almost any of those gorgeous figures as ridiculous; although that evening the guests sought their reflections in the pier-glasses, and rejoiced to catch their own glitter amid the glittering crowd. What a pity that one of the stately mirrors has not preserved a picture of the scene, which, by the very traits that were so transitory, might have taught us much that would be worth knowing and remembering!
Would, at least, that either painter or mirror could convey to us some faint idea of a garment, already noticed in this legend,—the Lady Eleanore's embroidered mantle,—which the gossips whispered was invested with magic properties, so as to lend a new and untried grace to her figure each time that she put it on! Idle fancy as it is, this mysterious mantle has thrown an awe around my image of her, partly from its fabled virtues, and partly because it was the handiwork of a dying woman, and, perchance, owed the fantastic grace of its conception to the delirium of approaching death.
After the ceremonial greetings had been paid, Lady Eleanore Rochcliffe stood apart from the mob of guests, insulating herself within a small and distinguished circle, to whom she accorded a more cordial favor than to the general throng. The waxen torches threw their radiance vividly over the scene, bringing out its brilliant points in strong relief; but she gazed carelessly, and with now and then an expression of weariness or scorn, tempered with such feminine grace that her auditors scarcely perceived the moral deformity of which it was the utterance. She beheld the spectacle not with vulgar ridicule, as disdaining to be pleased with the provincial mockery of a court festival, but with the deeper scorn of one whose spirit held itself too high to participate in the enjoyment of other human souls. Whether or no the recollections of those who saw her that evening were influenced by the strange events with which she was subsequently connected, so it was that her figure ever after recurred to them as marked by something wild and unnatural,— although, at the time, the general whisper was of her exceeding beauty, and of the indescribable charm which her mantle threw around her. Some close observers, indeed, detected a feverish flush and alternate paleness of countenance, with a corresponding flow and revulsion of spirits, and once or twice a painful and helpless betrayal of lassitude, as if she were on the point of sinking to the ground. Then, with a nervous shudder, she seemed to arouse her energies and threw some bright and playful yet half-wicked sarcasm into the conversation. There was so strange a characteristic in her manners and sentiments that it astonished every right-minded listener; till; looking in her face, a lurking and incomprehensible glance and smile perplexed them with doubts both as to her seriousness and sanity. Gradually, Lady Eleanore Rochcliffe's circle grew smaller, till only four gentlemen remained in it. These were Captain Langford, the English officer before mentioned; a Virginian planter, who had come to Massachusetts on some political errand; a young Episcopal clergyman, the grandson of a British earl; and, lastly, the private secretary of Governor Shute, whose obsequiousness had won a sort of tolerance from Lady Eleanore.
At different periods of the evening the liveried servants of the Province House passed among the guests, bearing huge trays of refreshments and French and Spanish wines. Lady Eleanore Rochcliffe, who refused to wet her beautiful lips even with a bubble of Champagne, had sunk back into a large damask chair, apparently overwearied either with the excitement of the scene or its tedium, and while, for an instant, she was unconscious of voices, laughter and music, a young man stole forward, and knelt down at her feet. He bore a salver in his hand, on which was a chased silver goblet, filled to the brim with wine, which he offered as reverentially as to a crowned queen, or rather with the awful devotion of a priest doing sacrifice to his idol. Conscious that some one touched her robe, Lady Eleanore started, and unclosed her eyes upon the pale, wild features and dishevelled hair of Jervase Helwyse.
“Why do you haunt me thus?”said she, in a languid tone, but with a kindlier feeling than she ordinarily permitted herself to express.“They tell me that I have done you harm.”
“Heaven knows if that be so,”replied the young man solemnly.“But, Lady Eleanore, in requital of that harm, if such there be, and for your own earthly and heavenly welfare, I pray you to take one sip of this holy wine, and then to pass the goblet round among the guests. And this shall be a symbol that you have not sought to withdraw yourself from the chain of human sympathies—which whoso would shake off must keep company with fallen angels.”
“Where has this mad fellow stolen that sacramental vessel?”exclaimed the Episcopal clergyman.
This question drew the notice of the guests to the silver cup, which was recognized as appertaining to the communion plate of the Old South Church; and, for aught that could be known, it was brimming over with the consecrated wine.
“Perhaps it is poisoned,”half whispered the Governor's secretary.
“Pour it down the villain's throat!”cried the Virginian fiercely.
“Turn him out of the house!”cried Captain Langford, seizing Jervase Helwyse so roughly by the shoulder that the sacramental cup was overturned, and its contents sprinkled upon Lady Eleanore's mantle.“Whether knave, fool, or Bedlamite, it is intolerable that the fellow should go at large.”
“Pray, gentlemen, do my poor admirer no harm,”said Lady Eleanore, with a faint and weary smile.“Take him out of my sight, if such be your pleasure; for I can find in my heart to do nothing but laugh at him; whereas, in all decency and conscience, it would become me to weep for the mischief I have wrought!”
But while the by-standers were attempting to lead away the unfortunate young man, he broke from them, and with a wild, impassioned earnestness, offered a new and equally strange petition to Lady Eleanore. It was no other than that she should throw off the mantle, which, while he pressed the silver cup of wine upon her, she had drawn more closely around her form, so as almost to shroud herself within it.
“Cast it from you!”exclaimed Jervase Helwyse, clasping his hands in an agony of entreaty.“It may not yet be too late! Give the accursed garment to the flames!”
But Lady Eleanore, with a laugh of scorn, drew the rich folds of the embroidered mantle over her head, in such a fashion as to give a completely new aspect to her beautiful face, which—half hidden, half revealed—seemed to belong to some being of mysterious character and purposes.
“Farewell, Jervase Helwyse!”said she.“Keep my image in your remembrance, as you behold it now.”
“Alas, lady!”he replied, in a tone no longer wild, but sad as a funeral bell—“We must meet shortly, when your face may wear another aspect—and that shall be the image that must abide within me.”
He made no more resistance to the violent efforts of the gentle-men and servants, who almost dragged him out of the apartment, and dismissed him roughly from the iron gate of the Province House. Captain Langford, who had been very active in this affair, was returning to the presence of Lady Eleanore Rochcliffe, when he encountered the physician, Dr. Clarke, with whom he had held some casual talk on the day of her arrival. The Doctor stood apart, separated from Lady Eleanore by the width of the room, but eying her with such keen sagacity that Captain Langford involuntarily gave him credit for the discovery of some deep secret.
“You appear to be smitten, after all, with the charms of this queenly maiden,”said he, hoping thus to draw forth the physician's hidden knowledge.
“God forbid!”answered Dr. Clarke, with a grave smile;“and if you be wise you will put up the same prayer for yourself. Woe to those who shall be smitten by this beautiful Lady Eleanore! But yonder stands the Governor—and I have a word or two for his private ear. Good night!”
He accordingly advanced to Governor Shute, and addressed him in so low a tone that none of the by-standers could catch a word of what he said, although the sudden change of His Excellency's hitherto cheerful visage betokened that the communication could be of no agreeable import. A very few moments afterwards it was announced to the guests that an unforeseen circumstance rendered it necessary to put a premature close to the festival.
The ball at the Province House supplied a topic of conversation for the colonial metropolis for some days after its occurrence, and might still longer have been the general theme, only that a subject of all-engrossing interest thrust it, for a time, from the public recollection. This was the appearance of a dreadful epidemic, which, in that age and long before and afterward, was wont to slay its hundreds and thousands on both sides of the Atlantic. On the occasion of which we speak, it was distinguished by a peculiar virulence, insomuch that it has left its traces—its pit-marks, to use an appropriate figure—on the history of the country, the affairs of which were thrown into confusion by its ravages.
At first, unlike its ordinary course, the disease seemed to confine itself to the higher circles of society, selecting its victims from among the proud, the well-born, and the wealthy, entering unabashed into stately chambers, and lying down with the slumberers in silken beds. Some of the most distinguished guests of the Province House—even those whom the haughty Lady Eleanore Rochcliffe had deemed not unworthy of her favor—were stricken by this fatal scourge. It was noticed, with an ungenerous bitterness of feeling, that the four gentlemen—the Virginian, the British officer, the young clergyman, and the Governor's secretary—who had been her most devoted attendants on the evening of the ball, were the foremost on whom the plague stroke fell. But the disease, pursuing its onward progress, soon ceased to be exclusively a prerogative of aristocracy. Its red brand was no longer conferred like a noble's star, or an order of knighthood. It threaded its way through the narrow and crooked streets, and entered the low, mean, darksome dwellings, and laid its hand of death upon the artisans and laboring classes of the town. It compelled rich and poor to feel themselves brethren then; and stalking to and fro across the Three Hills, with a fierceness which made it almost a new pestilence, there was that mighty conqueror—that scourge and horror of our forefathers—the small-pox!
We cannot estimate the affright which this plague inspired of yore, by contemplating it as the fangless monster of the present day. We must remember, rather, with what awe we watched the gigantic footsteps of the Asiatic cholera, striding from shore to shore of the Atlantic, and marching like Destiny upon cities far remote which flight had already half depopulated. There is no other fear so horrible and unhumanizing as that which makes man dread to breathe heaven's vital air lest it be poison, or to grasp the hand of a brother or friend lest the grip of the pestilence should clutch him. Such was the dismay that now followed in the track of the disease, or ran before it throughout the town. Graves were hastily dug, and the pestilential relics as hastily covered, because the dead were enemies of the living, and strove to draw them headlong, as it were, into their own dismal pit. The public councils were suspended, as if mortal wisdom might relinquish its devices, now that an unearthly usurper had found his way into the ruler's mansion. Had an enemy's fleet been hovering on the coast, or his armies trampling on our soil, the people would probably have committed their defence to that same direful conqueror who had wrought their own calamity, and would permit no interference with his sway. This conqueror had a symbol of his triumphs. It was a blood-red flag, that fluttered in the tainted air, over the door of every dwelling into which the Small-Pox had entered.
Such a banner was long since waving over the portal of the Province House; for thence, as was proved by tracking its footsteps back, had all this dreadful mischief issued. It had been traced back to a lady's luxurious chamber—to the proudest of the proud—to her that was so delicate, and hardly owned herself of earthly mould—to the haughty one, who took her stand above human sympathies—to Lady Eleanore! There remained no room for doubt that the contagion had lurked in that gorgeous mantle, which threw so strange a grace around her at the festival. Its fantastic splendor had been conceived in the delirious brain of a woman on her death-bed, and was the last toil of her stiffening fingers, which had interwoven fate and misery with its golden threads.
This dark tale, whispered at first, was now bruited far and wide. The people raved against the Lady Eleanore, and cried out that her pride and scorn had evoked a fiend, and that, between them both, this monstrous evil had been born. At times, their rage and despair took the semblance of grinning mirth; and whenever the red flag of the pestilence was hoisted over another and yet another door, they clapped their hands and shouted through the streets, in bitter mockery:“Behold a new triumph for the Lady Eleanore!”
One day, in the midst of these dismal times, a wild figure approached the portal of the Province House, and folding his arms, stood contemplating the scarlet banner which a passing breeze shook fitfully, as if to fling abroad the contagion that it typified. At length, climbing one of the pillars by means of the iron balustrade, he took down the flag and entered the mansion, waving it above his head. At the foot of the staircase he met the Governor, booted and spurred, with his cloak drawn around him, evidently on the point of setting forth upon a journey.
“Wretched lunatic, what do you seek here?”exclaimed Shute, extending his cane to guard himself from contact.“There is nothing here but Death. Back or you will meet him!”
“Death will not touch me, the banner-bearer of the pestilence!”cried Jervase Helwyse, shaking the red flag aloft.“Death, and the Pestilence, who wears the aspect of the Lady Eleanore, will walk through the streets to-night, and I must march before them with this banner!”
“Why do I waste words on the fellow?”muttered the Governor, drawing his cloak across his mouth.“What matters his miserable life, when none of us are sure of twelve hours' breath? On, fool, to your own destruction!”
He made way for Jervase Helwyse, who immediately ascended the staircase, but on the first landing place, was arrested by the firm grasp of a hand upon his shoulder. Looking fiercely up, with a madman's impulse to struggle with and rend asunder his opponent, he found himself powerless beneath a calm, stern eye, which possessed the mysterious property of quelling frenzy at its height. The person whom he had now encountered was the physician, Dr. Clarke, the duties of whose sad profession had led him to the Province House, where he was an infrequent guest in more prosperous times.
“Young man, what is your purpose?”demanded he.
“I seek the Lady Eleanore,”answered Jervase Helwyse, submissively.
“All have fled from her,”said the physician.“Why do you seek her now? I tell you, youth, her nurse fell death-stricken on the threshold of that fatal chamber. Know ye not, that never came such a curse to our shores as this lovely Lady Eleanore?—that her breath has filled the air with poison?—that she has shaken pestilence and death upon the land, from the folds of her accursed mantle?”
“Let me look upon her!”rejoined the mad youth, more wildly.“Let me behold her, in her awful beauty, clad in the regal garments of the pestilence! She and Death sit on a throne together. Let me kneel down before them!”
“Poor youth!”said Dr. Clarke; and, moved by a deep sense of human weakness, a smile of caustic humor curled his lip even then.“Wilt thou still worship the destroyer and surround her image with fantasies the more magnificent, the more evil she has wrought? Thus man doth ever to his tyrants. Approach, then! Madness, as I have noted, has that good efficacy that it will guard you from contagion— and perchance its own cure may be found in yonder chamber.”
Ascending another flight of stairs, he threw open a door and signed to Jervase Helwyse that he should enter. The poor lunatic, it seems probable, had cherished a delusion that his haughty mistress sat in state, unharmed herself by the pestilential influence, which, as by enchantment, she scattered round about her. He dreamed, no doubt, that her beauty was not dimmed, but brightened into superhuman splendor. With such anticipations, he stole reverentially to the door at which the physician stood, but paused upon the threshold, gazing fearfully into the gloom of the darkened chamber.
“Where is the Lady Eleanore?”whispered he.
“Call her,”replied the physician.
“Lady Eleanore!—Princess!—Queen of Death!”cried Jervase Helwyse, advancing three steps into the chamber.“She is not here! There, on yonder table, I behold the sparkle of a diamond which once she wore upon her bosom. There”—and he shuddered—“there hangs her mantle, on which a dead woman embroidered a spell of dreadful potency. But where is the Lady Eleanore?”
Something stirred within the silken curtains of a canopied bed; and a low moan was uttered, which, listening intently, Jervase Helwyse began to distinguish as a woman's voice, complaining dolefully of thirst. He fancied, even, that he recognized its tones.
“My throat!—my throat is scorched,”murmured the voice.“A drop of water!”
“What thing art thou?”said the brain-stricken youth, drawing near the bed and tearing asunder its curtains.“Whose voice hast thou stolen for thy murmurs and miserable petitions, as if Lady Eleanore could be conscious of mortal infirmity? Fie! Heap of diseased mortality, why lurkest thou in my lady's chamber?”
“Oh, Jervase Helwyse,”said the voice—and as it spoke the figure contorted itself, struggling to hide its blasted face—“look not now on the woman you once loved! The curse of Heaven hath stricken me, because I would not call man my brother, nor woman sister. I wrapped myself in pride as in a mantle, and scorned the sympathies of nature; and therefore has Nature made this wretched body the medium of a dreadful sympathy. You are avenged—they are all avenged—Nature is avenged—for I am Eleanore Rochcliffe!”
The malice of his mental disease, the bitterness lurking at the bottom of his heart, mad as he was, for a blighted and ruined life, and love that had been paid with cruel scorn, awoke within the breast of Jervase Helwyse. He shook his finger at the wretched girl, and the chamber echoed, the curtains of the bed were shaken, with his outburst of insane merriment.
“Another triumph for the Lady Eleanore!”he cried.“All have been her victims! who so worthy to be the final victim as herself?”
Impelled by some new fantasy of his crazed intellect, he snatched the fatal mantle and rushed from the chamber and the house. That night a procession passed, by torchlight, through the streets, bearing in the midst the figure of a woman, enveloped with a richly embroidered mantle; while in advance stalked Jervase Helwyse, waving the red flag of the pestilence. Arriving opposite the Province House, the mob burned the effigy, and a strong wind came and swept away the ashes. It was said that, from that very hour, the pestilence abated, as if its sway had some mysterious connection, from the first plague-stroke to the last, with Lady Eleanore's Mantle. A remarkable uncertainty broods over that unhappy lady's fate. There is a belief, however, that in a certain chamber of this mansion a female form may sometimes be duskily discerned, shrinking into the darkest corner and muffling her face within an embroidered mantle. Supposing the legend true, can this be other than the once proud Lady Eleanore?
大約在一百二十年前,舒特上校就任馬薩諸塞灣政府總督之后不久,一位既有地位又很富有的年輕小姐從英格蘭來到此地,要求他做她的保護(hù)人。他只是她的遠(yuǎn)親,但又是她漸趨滅絕的家族中尚在人世的最近親屬;因此,對(duì)于富有而出身高貴的埃莉諾·羅徹克利夫小姐來說,再也找不到比大西洋彼岸殖民地這個(gè)行省的政府更適宜的庇護(hù)所了。此外,舒特總督的夫人自埃莉諾小姐幼小時(shí)起對(duì)她就像母親一樣,如今也正急切地想要接納她,希望美麗年輕的小姐生活在新英格蘭的純樸社會(huì)里,不會(huì)像置身于宮廷的陰謀詭計(jì)和腐化墮落中那么危險(xiǎn)。假如總督或者他的夫人對(duì)他們自己的舒適安樂加以特別考慮的話,大概會(huì)想辦法將這份責(zé)任推到別人手里去;因?yàn)榘@蛑Z小姐盡管具有某些高貴而杰出的品德,卻以粗暴苛刻和孤高自傲而著稱,自恃血統(tǒng)與個(gè)人的優(yōu)越而目空一切,這使得她行事幾乎肆無忌憚。根據(jù)許多逸聞傳言來判斷,她這種怪僻性格差不多達(dá)到了偏執(zhí)狂的程度;或者說,假如她的性格所導(dǎo)致的種種行為出自一個(gè)心智健全者,那么如此罪孽深重的驕傲按照天意是該招致嚴(yán)酷報(bào)應(yīng)的。許許多多半被遺忘的傳說故事就籠罩著這種奇異色彩,而埃莉諾·羅徹克利夫的怪異故事大概也是因此而平添了幾分瘋狂的野性。
埃莉諾小姐搭乘的船抵達(dá)了新港,她再從那里坐總督的馬車到波士頓,沿途有一小隊(duì)騎馬的紳士護(hù)送。笨重的車身由四匹黑馬拉著,隆隆駛過康希爾時(shí)十分引人注目,前后簇?fù)碇辶鶄€(gè)騎士,胯下的駿馬昂首闊步;刀劍在馬鐙上搖晃,手槍插在皮套子里。隊(duì)伍奔駛而過的時(shí)候,人們能夠透過車廂寬大的玻璃窗看見埃莉諾小姐的身影,在她身上妙齡女子的優(yōu)雅美麗竟與女王般的莊嚴(yán)高貴奇妙地融為一體。一種古怪謠言已經(jīng)在當(dāng)?shù)厣蠈計(jì)D女中間傳開來,說是她們的這位漂亮對(duì)手那種無法抵御的魅力大大得益于一件服裝——一件繡花斗篷——它出自倫敦最高明的藝匠之手,具有增添美色的魔力。不過,現(xiàn)在她的魅力卻絲毫沒有借助于這件斗篷的魔法,她身上穿的是一件天鵝絨騎裝,別的任何人穿上都只會(huì)顯得既呆板又粗俗。
車夫勒住他的四匹黑馬,整支隊(duì)伍停在了州府門前,有一道彎曲鐵條做成的欄桿把州府和公用街道隔開來。這時(shí)發(fā)生了一件令人尷尬的事,老南方教堂的鐘聲正好敲響了一場葬禮的喪鐘;結(jié)果,埃莉諾小姐沒有受到按慣例宣告貴賓到來的喜慶鐘聲的迎接,卻被一陣哀傷的當(dāng)啷聲所導(dǎo)引,仿佛災(zāi)難就蘊(yùn)藏在她那嬌美的身影中。
“這是大大的失敬!”蘭福德上尉叫道,他是一位英國軍官,新近給舒特總督送來了公文急件。“葬禮應(yīng)該推遲舉行才是,免得埃莉諾小姐被這種倒霉的迎接方式弄得心情不快?!?/p>
“請(qǐng)?jiān)?,先生。”克拉克博士回答說,他是一位醫(yī)生,也是民眾擁戴的著名斗士。“不論預(yù)兆是什么,一個(gè)死去的乞丐應(yīng)該優(yōu)先于一個(gè)活著的女王。死亡之神賜予了至高無上的特權(quán)?!?/p>
他們一邊交談,一邊等著人群讓出一條路;州府門前每個(gè)方向上都聚滿了人,只留出一條通向州府門廳的通道。一個(gè)穿著號(hào)衣的黑奴從馬車背后跳出來,打開了車門;與此同時(shí),舒特總督走下了府邸的臺(tái)階,準(zhǔn)備扶埃莉諾小姐下車。然而總督莊嚴(yán)的進(jìn)程卻被人搶了先,弄得所有的人都目瞪口呆。有一個(gè)面色蒼白的年輕人,滿頭黑發(fā)蓬亂不堪,竟然從人堆中沖出來,匍匐在馬車旁邊,把自己的身體奉獻(xiàn)給埃莉諾·羅徹克利夫小姐做下車的踏腳凳。她躊躇了片刻,不過那表情仿佛在疑惑這個(gè)年輕人是否配承負(fù)她腳步的重量,而并非是不愿意接受一個(gè)同類如此可怕的敬意。
“起來,先生。”總督厲聲喝道,對(duì)著這個(gè)莽撞之徒舉起了他的手杖,“這狂徒瘋瘋癲癲的想干什么?”
“不,”埃莉諾小姐調(diào)皮地回答說,不過在她的語氣中嘲諷多于憐憫,“閣下不要打他。既然有人只想自討踐踏,不給他這種舉足之勞的恩惠就太可惜了——況且他也受之無愧呀!”
接著,她就一腳踏上了那個(gè)瑟瑟戰(zhàn)抖的身體,盡管腳步輕盈得像一道陽光照射在云朵上,同時(shí)伸出手來握住了總督的手。埃莉諾小姐保持著這種姿態(tài)的時(shí)間只有短短一瞬,然而確鑿無疑,貴族與世襲驕傲對(duì)于人類同情心和天然親情的踐踏,再找不到比這兩個(gè)人此刻的形象更加適宜的象征了??墒菄^者如此為她的美麗所傾倒,而且驕傲對(duì)于這樣的美人又是如此必不可少,所以他們同時(shí)發(fā)出了一片熱烈的喝彩聲。
“這個(gè)莽撞無禮的年輕人是誰?”蘭福德上尉問道,他這時(shí)仍然站在克拉克醫(yī)生旁邊?!耙撬裰菊#@么魯莽就該挨一頓棍子打腳底。如果他是個(gè)瘋子,就該關(guān)起來,免得埃莉諾小姐再遇到麻煩?!?/p>
“他叫杰瓦斯·赫爾威斯,”克拉克醫(yī)生回答說,“一個(gè)沒有門第和財(cái)富,也沒有其他優(yōu)勢的年輕人,只有大自然賦予他的頭腦和靈魂;他是我們殖民地派駐倫敦代辦的秘書,不幸遇見了這位埃莉諾·羅徹克利夫小姐。他愛上了她——她的輕蔑弄得他瘋瘋癲癲?!?/p>
“這么異想天開真是瘋了。”英國軍官評(píng)論道。
“也許是如此?!笨死酸t(yī)生說,一邊皺起了眉頭,“不過我告訴你,先生,要是這位趾高氣揚(yáng)地跨進(jìn)那邊府第的小姐不蒙羞受辱的話,我簡直要懷疑上天還有沒有正義了。她竟然將自己凌駕于人類與生俱來的共有憐憫天性之上。等著瞧吧,看天道會(huì)不會(huì)以某種方式對(duì)她進(jìn)行懲罰,把她拉到與最卑賤者同等的地位!”
“絕不會(huì)!”蘭福德上尉憤慨地喊道——“不論她活著還是與祖先同眠,都絕對(duì)不會(huì)!”
過后沒有幾天,總督為歡迎埃莉諾·羅徹克利夫小姐而舉行舞會(huì)。殖民地的首要士紳都受到了邀請(qǐng),無論遠(yuǎn)近都是由騎馬的信使將請(qǐng)柬送上門,請(qǐng)柬上帶有與正式官方公文快件一樣的信函封印。大家應(yīng)邀而至,擁有地位、財(cái)富和美貌的來賓濟(jì)濟(jì)一堂;州府的大門很少接納過像埃莉諾小姐的舞會(huì)這么眾多和顯貴的來賓。無須堆砌溢美之詞,整個(gè)場面可以稱之為“壯麗輝煌”;因?yàn)橐勒债?dāng)年時(shí)尚,女士們渾身綾羅綢緞,光彩照人,裙環(huán)撐得長裙下擺遠(yuǎn)遠(yuǎn)展開;男士們的上衣和馬甲都是紫色、猩紅色或者天藍(lán)色的天鵝絨,綴著重重疊疊的金錢刺繡,閃閃發(fā)光。一套服裝中馬甲是至關(guān)重要的,因?yàn)樗岩粋€(gè)人包裝到接近膝蓋,上面繡滿了金色的鮮花和葉簇,或許會(huì)耗費(fèi)掉主人整整一年的進(jìn)項(xiàng)。如今人們的品味已經(jīng)有所改變——這種品味象征著整個(gè)社會(huì)制度的深刻變化——所以今天會(huì)認(rèn)為這些豪華艷麗的裝束無不滑稽可笑;可是那天晚上客人們都在拼命尋找自己在大穿衣鏡里的影像,瞥見自己在閃閃發(fā)光的人群中閃閃發(fā)光就欣喜若狂。這些貴重的大鏡子沒有一塊保留下了當(dāng)時(shí)場景的一個(gè)畫面,真是太可惜了,否則那些稍縱即逝的景象本該教給我們多少值得了解和記憶的東西啊!
至少,倘若有位畫家或者有塊鏡子能讓我們知道一點(diǎn)兒故事中提到過的那件衣服——埃莉諾小姐的繡花斗篷——那就好了!流言蜚語已經(jīng)賦予它許多神秘特性,說是她每次只要披上它就會(huì)增添一種新的、人們未曾領(lǐng)略過的優(yōu)美。這固然是毫無根據(jù)的奇思異想,但這件神秘的斗篷卻給她在我心目中的形象籠罩上了一層凜然可畏的色彩,部分原因在于它傳說中的種種價(jià)值,部分原因則在于它出自一位垂死的女人之手,說不定那構(gòu)思的怪異魅力還要?dú)w功于死亡來臨之際的精神狂亂呢。
在進(jìn)行過禮節(jié)性問候之后,埃莉諾·羅徹克利夫小姐便離開了眾賓客,只待在一個(gè)小小的顯貴人士的圈子中,她對(duì)這個(gè)小圈子里的人要比對(duì)一般人更親切熱情。蠟制火炬的光線明亮地投射到場中,以強(qiáng)烈的對(duì)照襯托出光彩奪目的人物與衣飾;但她只是漫不經(jīng)心地注視著這一切,不時(shí)流露出厭煩與輕蔑的神情,其中糅合著她那種女性的優(yōu)雅,使得聽她說話的人難以覺察出這種神情所表明的道德缺陷。她并不是以粗俗的譏嘲態(tài)度來看待這個(gè)場景,不屑于欣賞小地方對(duì)宮廷慶典的拙劣模仿,而是懷著一種更深的輕蔑,因自己精神上的優(yōu)越而不愿屈尊參加到別人的歡樂中去。不論當(dāng)晚見過她的人對(duì)這場舞會(huì)的回憶是否受到后來與她有關(guān)的奇異事件的影響,總之他們以后一想起她來就覺得她特別驕狂和做作——盡管當(dāng)時(shí)大家都悄聲贊嘆她美貌無雙,以及那件斗篷給她帶來的無法形容的魅力。某些做過近距離觀察的人還確實(shí)發(fā)現(xiàn),她的臉色隨著情緒的高低起落時(shí)而像熱病似的殷紅,時(shí)而又轉(zhuǎn)為蒼白,有一兩次還痛苦而無奈地流露出疲乏無力,仿佛馬上就要癱倒在地上。接著她又神經(jīng)質(zhì)地渾身一顫,似乎強(qiáng)打起精神,在談話中插進(jìn)幾句歡快俏皮卻又半帶惡意的嘲諷。她的舉止與情緒顯得如此奇怪,使每一個(gè)聽她講話的心智健全的人都感到詫異;再觀察她的臉色,那種潛藏不明和不可思議的目光與微笑更是使人困惑,簡直令人懷疑她的態(tài)度是否認(rèn)真和神志是否清醒。漸漸地,埃莉諾小姐身邊的圈子越來越小,最后只留下了四位先生。其中有蘭福德上尉,即前面提到過的那位英國軍官;有一位弗吉尼亞的種植園主,他是到馬薩諸塞來完成某項(xiàng)政治使命的;有一位年輕的圣公會(huì)牧師,他是一位英國伯爵的孫子;最后還有舒特總督的私人秘書,他的討好獻(xiàn)媚已經(jīng)多少博得了埃莉諾小姐的默認(rèn)。
在晚會(huì)的不同時(shí)間,都有身穿號(hào)衣的州府仆從穿行于賓客之間,手里托著放有各種點(diǎn)心和法國與西班牙葡萄酒的大托盤。埃莉諾·羅徹克利夫小姐拒絕讓香檳酒的哪怕一點(diǎn)泡沫來沾濕她那美麗的嘴唇,她深深坐進(jìn)一把大馬士革緞面的大扶手椅里,顯然對(duì)這種場面的騷亂刺激或者單調(diào)乏味感到厭煩透頂。有那么一刻,她對(duì)四周的談話、笑聲和音樂都喪失了知覺,就在此時(shí),一個(gè)年輕人悄悄走上前來,跪在她的腳下。他手里端著一只托盤,盤里放著一只雕花銀質(zhì)高腳杯,杯中滿滿盛著酒。他就像對(duì)一位加冕的女王那樣恭敬地獻(xiàn)上這杯酒,或者說像是一位牧師無限虔誠地向他的偶像奉上祭祀品。埃莉諾小姐察覺到有人碰了碰她的裙子,不禁吃了一驚,她睜開眼睛,看見了杰瓦斯·赫爾威斯那蒼白而狂亂的面容和蓬亂的頭發(fā)。
“你為什么老這樣纏著我?”她用沒精打采的聲音說,不過比她平日準(zhǔn)許自己使用的語氣要和氣一些,“人家告訴我說我曾經(jīng)傷害過你?!?/p>
“上天知道是不是這樣?!蹦贻p人莊嚴(yán)地回答說,“不過,埃莉諾小姐,為了報(bào)償那種傷害,如果說有過傷害的話,也為了你的現(xiàn)世與來生的福祉,我請(qǐng)求你喝一口這神圣之酒,再把酒杯傳給客人們。這將作為一種象征,表明你不愿脫離人類同情心的環(huán)鏈——無論誰想擺脫這個(gè)環(huán)鏈,都必將與墮落的天使為伍?!?/p>
“這個(gè)瘋子是從哪里偷來那只圣杯的呀?”圣公會(huì)牧師驚呼道。
這一問把賓客們的注意力都吸引到那只銀杯上來,大家認(rèn)出這正是放在老南方教堂圣盤上的那只杯子,或許杯里滿盛著的就是圣酒呢。
“說不定里面下了毒藥?!笨偠矫貢胨贫Z地說。
“把它灌進(jìn)這個(gè)渾蛋的喉嚨!”弗吉尼亞人惡狠狠地喊道。
“把他趕出去!”蘭福德上尉叫嚷著,同時(shí)粗暴地抓住杰瓦斯·赫爾威斯的肩膀,結(jié)果打翻了圣杯,杯里的東西全灑在了埃莉諾小姐的斗篷上?!安还苓@個(gè)家伙是惡棍、傻瓜還是瘋子,總之不能容他逍遙自在!”
“先生們,請(qǐng)不要傷害我可憐的崇拜者?!卑@蛑Z小姐說,臉上浮現(xiàn)出淡淡的、厭倦的微笑,“把他從我眼前弄走,假如你們樂意的話;因?yàn)槲以谛闹谐藢?duì)他的嘲笑以外就什么也找不到了。不過,出于禮儀和良心,我還是該為自己造成的傷害哭泣才合適!”
可是當(dāng)旁觀者試圖把那個(gè)不幸的年輕人帶走的時(shí)候,他卻掙脫開來,以狂亂而激動(dòng)的懇切態(tài)度向埃莉諾小姐提出一個(gè)新的、同樣古怪的請(qǐng)求。這個(gè)請(qǐng)求不是別的,而是要她脫掉那件斗篷;剛才他要求她啜取銀杯中的酒時(shí),她用那件斗篷緊緊地裹住身體,幾乎把自己完全包了起來。
“把它從你身上扯掉!”杰瓦斯·赫爾威斯喊道,絞緊雙手痛苦地懇求著,“現(xiàn)在也許還不算太晚!把這該詛咒的衣服丟進(jìn)火里燒了!”
然而,埃莉諾小姐卻輕蔑地大笑一聲,把褶皺重疊的繡花斗篷一直拉到頭頂,這種穿著式樣又給她美麗的臉龐賦予了一種全新的容貌,她的臉半遮半掩——似乎屬于某個(gè)具有神秘性格和意圖的生靈。
“再見了,杰瓦斯·赫爾威斯!”她說,“把我的形象保留在你的記憶里,記住你現(xiàn)在看到的這副模樣?!?/p>
“唉,小姐!”他回答道,語氣不再那么狂亂,而是哀傷得像喪鐘一樣,“我們很快就會(huì)再見面的,那時(shí)你的臉會(huì)另換一副模樣——那才是應(yīng)該藏在我心中的形象。”
他不再抗拒賓客與仆人的暴力行為,他們幾乎是把他硬拖出房間,粗暴地把他推出了州府的大鐵門。蘭福德上尉在這件事上一直非常賣力,就在他返回埃莉諾小姐身邊時(shí),遇上了那位醫(yī)生克拉克博士,他們二人曾在小姐到達(dá)之日做過隨意交談。醫(yī)生遠(yuǎn)遠(yuǎn)站在一邊,與埃莉諾小姐隔著整個(gè)房間的距離,但一直在以敏銳而精明的目光注視著她,蘭福德上尉不由得認(rèn)為他一定發(fā)現(xiàn)了什么深藏的秘密。
“看來你到底被這位女王似的小姐的魅力打垮啦?!彼f,希望借此引出醫(yī)生的心里話。
“上帝保佑不是如此!”克拉克醫(yī)生回答道,莊重地笑了笑,“假如你還明智的話,也會(huì)為自己做同樣的祈禱。那些拜倒在美麗的埃莉諾小姐面前的人要倒大霉了!不過總督就站在那邊——我有些話要同他私下談?wù)?。晚安!?/p>
于是他朝舒特總督走去,低聲對(duì)他講了幾句話,聲音小得讓旁邊任何一個(gè)人也沒有聽到一個(gè)字,不過總督一直很歡悅的臉色突然一變,表明談話的內(nèi)容絕不愉快。片刻之后他就向賓客宣布,由于某種未曾預(yù)料到的情況,必須提前結(jié)束這場晚會(huì)。
接下來的幾天里,州府這場舞會(huì)為整個(gè)殖民地首府提供了一個(gè)談話題材,它本來可能成為持續(xù)更久的普遍話題,只是因?yàn)榘l(fā)生了一件與所有人利害攸關(guān)的事情,才一度將這個(gè)話題逐出了公眾記憶。那就是出現(xiàn)了一種可怕的傳染病,它在當(dāng)時(shí)以及前后很長的時(shí)間里常常會(huì)殺死大西洋兩岸成百上千的人。在我們這個(gè)故事發(fā)生之時(shí),這種病以一種特殊毒性而著稱,其嚴(yán)重性足以在這個(gè)國家的歷史上留下它的痕跡——用貼切的說法,就是刻下天花疤痕——所以這種病災(zāi)的猖獗使得舉國上下驚惶不堪。
一開始,這種病并不像其通常的傳播方式,似乎只限于上流社會(huì),專門從那些傲慢自大、出身名門、擁有財(cái)富的人當(dāng)中挑選犧牲品,坦然自若地侵入堂皇華貴的臥室,與睡在錦緞臥榻上的人同眠共枕。州府晚會(huì)上一些最顯貴的客人——甚至包括傲慢的埃莉諾小姐認(rèn)為不屑一顧的那些人——受到了這種致命疾病的打擊。人們懷著有失寬厚的嘲諷情緒注意到那四位紳士——弗吉尼亞種植園主、英國軍官、年輕牧師和總督的私人秘書——在舞會(huì)之夜對(duì)埃莉諾最為殷勤的四個(gè)人,最先受到瘟疫的襲擊。然而,這場瘟疫繼續(xù)蔓延開來,很快就不只是貴族階級(jí)獨(dú)享的特權(quán)了。它那通紅的烙印不再像一顆貴族飾星或者一枚騎士勛章。它曲曲折折地穿過狹窄而彎曲的街道,鉆入低矮、簡陋、昏黑的住所,把死亡之手伸向了城鎮(zhèn)里的水手、工匠和勞動(dòng)階層。它迫使富人和窮人感覺到相互之間的同胞情誼;它在三山之間縱橫肆虐,那種兇猛勁簡直是一場新的鼠疫。那個(gè)威力強(qiáng)大的征服者來啦——那種襲擊我們祖先的災(zāi)難和恐怖來啦——天花!即使把這場可怕瘟疫看作今天的無牙妖魔,也難以恰當(dāng)估量它在當(dāng)時(shí)所造成的恐慌。
我們一定記得,我們?cè)鯓訚M懷敬畏地目睹亞洲霍亂橫行無忌,大步踐踏大西洋的一段又一段海岸,像厄運(yùn)降臨在遙遠(yuǎn)的城市之上,逃竄的居民撇下的只是半座空城。再?zèng)]有什么比這種恐懼更可怕更殘忍了,它使人竟然因擔(dān)心空氣有毒而害怕呼吸,竟然因擔(dān)心傳染疾病而害怕緊握兄弟或朋友的手。緊隨著這次瘟疫而產(chǎn)生的正是這種沮喪情緒,它甚至在瘟疫未來到之前就已傳遍了全城。人們匆忙地挖掘出墳?zāi)?,慌亂地掩埋掉病死者的遺體,因?yàn)樗勒呔褪腔钊说某饠?,仿佛死者要拼命將活人拽進(jìn)自己陰森的墓坑。公眾會(huì)議都暫時(shí)停止,似乎人類智慧最好放棄它的謀略手段,既然超自然的篡位者已經(jīng)在宮廷官府里登堂入室。假如敵人的艦隊(duì)正在海岸線上游弋,或者敵軍的鐵蹄正在踐踏著我們的國土,人們大概也會(huì)將守土之責(zé)托付給禍害了他們的那同一位可怕的征服者,而不允許對(duì)他的統(tǒng)治稍加干預(yù)。這位征服者擁有一種勝利的標(biāo)志,那就是一面血紅的旗幟,它飄揚(yáng)在病毒污染的空氣中,飄揚(yáng)在天花瘟疫侵入的每一家的門上。
這樣一面旗幟早就招展在州府的大門上方了,因?yàn)樽匪轂?zāi)難的起源,這場可怕的瘟疫顯然就是從這里開始傳播的。進(jìn)而可以一直追溯到一位小姐的豪華閨房——追溯到傲慢者中的最傲慢者——追溯到那個(gè)無比嬌美、自以為是天仙胚子的女人——追溯到那個(gè)目空一切、竟敢用腳踐踏人類同情心的人——追溯到埃莉諾小姐!毫無疑問,傳染病毒就潛藏在那件華麗的斗篷中,在舞會(huì)上它曾給埃莉諾小姐增添了如此奇異的魅力。它那怪異的光彩是一個(gè)垂死女人的譫妄頭腦孕育出來的,是她的僵硬手指茹苦含辛的最后遺作,因此那些金線中便織進(jìn)了厄運(yùn)與苦難。
這個(gè)陰森的傳說開始只是悄悄流傳,現(xiàn)在則已廣為人知。人們激烈地斥責(zé)埃莉諾小姐,大聲宣稱正是她的驕傲與輕蔑召來了魔鬼,正是她與魔鬼共謀帶來了這場怪異的災(zāi)難。有時(shí)候,人們的憤怒與絕望會(huì)以苦澀歡樂的面貌出現(xiàn),只要那面標(biāo)志瘟疫的紅旗在一家又一家的門前升起,大家就會(huì)到街頭去拍著巴掌高聲喊叫,辛辣地嘲諷道:“看哪,埃莉諾小姐又勝利啦!”
就在這些陰郁的日子里,有一天,一個(gè)模樣狂野的人走近了州府大門;他環(huán)抱雙臂,站在那兒注視著那面猩紅色的旗幟,一陣微風(fēng)將它突然吹動(dòng),仿佛要將它所象征的疾病拋向四方。最后,他攀著鐵欄桿爬上了柱子,摘下那面旗幟后便走進(jìn)了州府,同時(shí)舉起旗幟在頭頂揮舞著。在臺(tái)階腳下他遇見了總督,總督穿帶著馬刺的靴子,斗篷緊裹著全身,顯然正要出門旅行。
“討厭的瘋子,你來這兒想找什么?”舒特總督喝道,伸出手杖來護(hù)衛(wèi)自己免受接觸,“這兒除了死神什么也沒有?;厝ァ蝗荒銜?huì)碰上它的!”
“死神是不會(huì)碰我的,我是瘟疫的旗手!”杰瓦斯·赫爾威斯喊叫道,一面把紅色旗幟高高舉起搖動(dòng)著,“今天晚上,死神和瘟疫會(huì)以埃莉諾小姐的模樣走遍大街小巷,我必須舉著這面旗幟在前面開路!”
“我何必對(duì)這個(gè)家伙白費(fèi)唇舌呢?”總督咕噥道,把斗篷拉過來掩住自己的嘴,“他這條賤命何足輕重?反正我們誰也不清楚自己能否再活十二個(gè)小時(shí)。朝前走吧,傻瓜,走向你自己的毀滅吧?!?/p>
他給杰瓦斯·赫爾威斯讓開道,后者立刻登上了臺(tái)階,可是剛走到第一段樓梯平臺(tái),他的肩膀就被一只手緊緊抓住。他氣勢洶洶地抬頭觀看,瘋狂的沖動(dòng)使他想要跟對(duì)手拼斗并掙扎開來,但在一道平靜而嚴(yán)厲的眼光俯視之下他頓感軟弱無力,那道眼光具有平息極度狂暴的神奇力量。他所面對(duì)的是那位醫(yī)生,克拉克博士,令人悲哀的職責(zé)把他引到州府里來了,而在升平昌盛之時(shí)他倒并非是這里的???。
“年輕人,你來干什么?”他問道。
“我找埃莉諾小姐?!苯芡咚埂ず諣柾谷犴樀鼗卮稹?/p>
“所有的人都從她身邊逃離了?!贬t(yī)生說,“你為什么現(xiàn)在還來找她呢?告訴你,年輕人,連她的看護(hù)都在那間致命的閨房門檻邊倒斃了。難道你不知道,我們的海岸上從來沒有降臨過像可愛的埃莉諾小姐這樣的災(zāi)星?你不知道正是她的呼吸使空氣中充滿了毒素?你不知道撒播在這塊土地上的瘟疫與死亡,正是從她那件該詛咒的斗篷的褶皺里抖落出來的?”
“讓我看她一眼!”瘋狂的年輕人回答說,神情更加狂亂,“讓我看看她,看看她那令人敬畏的美貌,穿著那件撒播瘟疫的華貴服裝!她和死神并坐在寶座上。讓我跪倒在他們腳下!”
“可憐的年輕人??!”克拉克博士說,對(duì)人性弱點(diǎn)的深刻意識(shí)令他動(dòng)情,甚至此時(shí)他的唇邊也泛出了一絲譏諷的笑容,“難道你仍然崇拜這個(gè)毀滅者,她所制造的邪惡越多,你反而越要用更壯麗的幻想來包裹她的形象嗎?人類對(duì)壓迫自己的暴君歷來就是這樣。那么,進(jìn)去吧!我已經(jīng)注意到了,瘋狂具有一種良好的功效,它會(huì)保護(hù)你免受傳染——說不定在那間閨房里還能找到治療瘋狂的藥方呢?!?/p>
他登上另一段階梯,推開了一道門,示意杰瓦斯·赫爾威斯進(jìn)屋去。這個(gè)可憐的瘋子,大概心中懷著虛妄的幻想,以為他那位高傲的女王正莊嚴(yán)端坐,盡管她像使用妖術(shù)似的在自己周圍撒播了瘟疫,她本人卻絲毫不受影響。毫無疑問,他夢想著她的美麗非但不會(huì)有絲毫減色,反倒會(huì)增添超凡的光彩。他心中懷著期望,虔敬地輕輕走向醫(yī)生所站的門邊,但一到門檻前又停住腳步,疑懼重重地探視著昏黑的房間里那一片陰暗。
“埃莉諾小姐在哪兒?”他悄聲問道。
“叫她一聲。”醫(yī)生回答說。
“埃莉諾小姐!公主殿下!死神王后!”杰瓦斯喊道,朝臥室里前進(jìn)了三步,“她不在這兒!那兒,那邊的桌子上,我看見她曾經(jīng)戴在胸前的那顆鉆石在閃光。那兒——”他打了個(gè)冷戰(zhàn)——“那兒掛著她的斗篷,一個(gè)死去的女人繡進(jìn)了具有可怕威力的詛咒??墒前@蛑Z小姐在哪兒呢?”
在一張支著華蓋的臥榻的錦緞帳幔后面,有什么東西動(dòng)了動(dòng);同時(shí)還傳出低低的一聲呻吟。杰瓦斯·赫爾威斯仔細(xì)一聽,分辨出這是一個(gè)女人的聲音,正在哀傷地抱怨說口渴。他想自己認(rèn)識(shí)這聲調(diào)。
“我的喉嚨!我的喉嚨像火在燒,”那聲音咕噥著說,“給我一點(diǎn)水!”
“你是誰?”頭腦被擊蒙了的年輕人問道,一面走近床邊猛地拉開帳幔,“你這些抱怨和哀求是偷了誰的聲音,就好像埃莉諾小姐竟然會(huì)感知到凡人的病痛?呸!你這病得要死的破爛貨,為什么藏在我的小姐的閨房里?”
“啊,杰瓦斯·赫爾威斯,”那個(gè)聲音說道——在發(fā)出聲音的時(shí)候,那個(gè)人形不停扭動(dòng),掙扎著要藏起她毀損了的臉孔——“如今別看你曾經(jīng)愛過的女人!上天的詛咒已經(jīng)打垮了我,因?yàn)槲也豢习涯腥朔Q作兄弟,把女人稱作姐妹。我用驕傲包裹起自己,就像披上斗篷一樣,藐視人類天生的同情心;因此天道才把我弄成這副慘相,成為可怕的憐憫對(duì)象。你報(bào)了仇——大家都報(bào)了仇——天道也報(bào)了仇——因?yàn)槲揖褪前@蛑Z·羅徹克利夫!”
盡管因?yàn)樯鼨M遭摧殘毀滅,杰瓦斯·赫爾威斯已陷于瘋狂,但精神疾病所產(chǎn)生的惡意,心底潛藏的痛苦,以及遭受冷酷蔑視的愛情,此時(shí)都在他的胸中蘇醒過來。他對(duì)著悲慘的姑娘揮動(dòng)戰(zhàn)抖的手指,爆發(fā)出一陣瘋狂的歡笑,臥房里激起回響,床上的帳幔也隨之震動(dòng)。
“埃莉諾小姐又勝利啦!”他大叫道,“一切都是她的犧牲品!誰能像她自己那樣配做最后的犧牲品呢?”
在自己瘋狂心智的某個(gè)新狂想的驅(qū)使下,他一把扯下那件致命的斗篷,沖出了房間和州府。那天晚上,一支游行隊(duì)伍高舉火把走過街頭,隊(duì)列中段抬著一個(gè)女人的塑像,裹著一件華麗的繡花斗篷。杰瓦斯·赫爾威斯昂首闊步走在隊(duì)列的前頭,手里揮舞著那面象征瘟疫的紅旗。到達(dá)州府對(duì)面,眾人燒掉了那個(gè)模擬像,一陣狂風(fēng)吹來,刮走了灰燼。
據(jù)說從那一刻起,瘟疫就銷聲匿跡了,仿佛從瘟疫初始到結(jié)束,它的威力都與埃莉諾小姐那件斗篷有著某種神秘的關(guān)系。至于那位不幸小姐的最后命運(yùn),則始終籠罩著一片疑云。不過,有人相信在州府的某個(gè)房間里,不時(shí)能朦朧覺察到一個(gè)女子的身影,龜縮在最黑暗的角落里,用一件繡花斗篷捂住她的面孔。假如此項(xiàng)傳說事屬真實(shí),這個(gè)人除了昔日那位高傲的埃莉諾小姐又能是誰呢?
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市銀億海悅花苑英語學(xué)習(xí)交流群