英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·馬丁·伊登 >  第27篇

雙語(yǔ)《馬丁·伊登》 第二十七章

所屬教程:譯林版·馬丁·伊登

瀏覽:

2022年07月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CHAPTER XXVII

The sun of Martin’s good fortune rose. The day after Ruth’s visit, he received a check for three dollars from a New York scandal weekly in payment for three of his triolets. Two days later a newspaper published in Chicago accepted his “Treasure Hunters,” promising to pay ten dollars for it on publication. The price was small, but it was the first article he had written, his very first attempt to express his thought on the printed page. To cap everything, the adventure serial for boys, his second attempt, was accepted before the end of the week by a juvenile monthly calling itself Youth and Age.It was true the serial was twenty-one thousand words, and they offered to pay him sixteen dollars on publication, which was something like seventy-five cents a thousand words; but it was equally true that it was the second thing he had attempted to write and that he was himself thoroughly aware of its clumsy worthlessness.

But even his earliest efforts were not marked with the clumsiness of mediocrity. What characterized them was the clumsiness of too great strength—the clumsiness which the tyro betrays when he crushes butterflies with battering rams and hammers out vignettes with a war-club. So it was that Martin was glad to sell his early efforts for songs. He knew them for what they were, and it had not taken him long to acquire this knowledge. What he pinned his faith to was his later work. He had striven to be something more than a mere writer of magazine fiction. He had sought to equip himself with the tools of artistry. On the other hand, he had not sacrificed strength. His conscious aim had been to increase his strength by avoiding excess of strength. Nor had he departed from his love of reality. His work was realism, though he had endeavored to fuse with it the fancies and beauties of imagination. What he sought was an impassioned realism, shot through with human aspiration and faith. What he wanted was life as it was, with all its spirit-groping and soul-reaching left in.

He had discovered, in the course of his reading, two schools of fiction. One treated of man as a god, ignoring his earthly origin; the other treated of man as a clod, ignoring his heaven-sent dreams and divine possibilities. Both the god and the clod schools erred, in Martin’s estimation, and erred through too great singleness of sight and purpose. There was a compromise that approximated the truth, though it flattered not the school of god, while it challenged the brute-savageness of the school of clod. It was his story,“Adventure,” which had dragged with Ruth, that Martin believed had achieved his ideal of the true in fiction; and it was in an essay, “God and Clod,” that he had expressed his views on the whole general subject.

But “Adventure,” and all that he deemed his best work, still went begging among the editors. His early work counted for nothing in his eyes except for the money it brought, and his horror stories, two of which he had sold, he did not consider high work nor his best work. To him they were frankly imaginative and fantastic, though invested with all the glamour of the real, wherein lay their power. This investiture of the grotesque and impossible with reality, he looked upon as a trick—a skilful trick at best. Great literature could not reside in such a field. Their artistry was high, but he denied the worthwhileness of artistry when divorced from humanness. The trick had been to fling over the face of his artistry a mask of humanness, and this he had done in the half-dozen or so stories of the horror brand he had written before he emerged upon the high peaks of “Adventure,” “Joy,” “The Pot,”and “The Wine of Life.”

The three dollars he received for the triolets he used to eke out a precarious existence against the arrival of the White Mouse check.He cashed the first check with the suspicious Portuguese grocer, paying a dollar on account and dividing the remaining two dollars between the baker and the fruit store. Martin was not yet rich enough to afford meat, and he was on slim allowance when the White Mouse check arrived. He was divided on the cashing of it. He had never been in a bank in his life, much less been in one on business, and he had a naive and childlike desire to walk into one of the big banks down in Oakland and fling down his indorsed check for forty dollars. On the other hand, practical common sense ruled that he should cash it with his grocer and thereby make an impression that would later result in an increase of credit. Reluctantly Martin yielded to the claims of the grocer, paying his bill with him in full, and receiving in change a pocketful of jingling coin. Also, he paid the other tradesmen in full, redeemed his suit and his bicycle, paid one month’s rent on the typewriter, and paid Maria the overdue month for his room and a month in advance. This left him in his pocket, for emergencies, a balance of nearly three dollars.

In itself, this small sum seemed a fortune. Immediately on recovering his clothes he had gone to see Ruth, and on the way he could not refrain from jingling the little handful of silver in his pocket. He had been so long without money that, like a rescued starving man who cannot let the unconsumed food out of his sight, Martin could not keep his hand off the silver. He was not mean, nor avaricious, but the money meant more than so many dollars and cents. It stood for success, and the eagles stamped upon the coins were to him so many winged victories.

It came to him insensibly that it was a very good world. It certainly appeared more beautiful to him. For weeks it had been a very dull and sombre world; but now, with nearly all debts paid, three dollars jingling in his pocket, and in his mind the consciousness of success, the sun shone bright and warm, and even a rain-squall that soaked unprepared pedestrians seemed a merry happening to him. When he starved, his thoughts had dwelt often upon the thousands he knew were starving the world over; but now that he was feasted full, the fact of the thousands starving was no longer pregnant in his brain. He forgot about them, and, being in love, remembered the countless lovers in the world. Without deliberately thinking about it, motifs for love-lyrics began to agitate his brain. Swept away by the creative impulse, he got off the electric car, without vexation, two blocks beyond his crossing.

He found a number of persons in the Morse home. Ruth’s two girl-cousins were visiting her from San Rafael, and Mrs. Morse, under pretext of entertaining them, was pursuing her plan of surrounding Ruth with young people. The campaign had begun during Martin’s enforced absence, and was already in full swing. She was making a point of having at the house men who were doing things. Thus, in addition to the cousins Dorothy and Florence, Martin encountered two university professors, one of Latin, the other of English; a young army officer just back from the Philippines, one-time schoolmate of Ruth’s; a young fellow named Melville, private secretary to Joseph Perkins, head of the San Francisco Trust Company; and finally of the men, a live bank cashier, Charles Hapgood, a youngish man of thirty-five, graduate of Stanford University, member of the Nile Club and the Unity Club, and a conservative speaker for the Republican Party during campaigns—in short, a rising young man in every way. Among the women was one who painted portraits, another who was a professional musician, and still another who possessed the degree of Doctor of Sociology and who was locally famous for her social settlement work in the slums of San Francisco. But the women did not count for much in Mrs. Morse’s plan. At the best, they were necessary accessories. The men who did things must be drawn to the house somehow.

“Don’t get excited when you talk,” Ruth admonished Martin, before the ordeal of introduction began.

He bore himself a bit stiffly at first, oppressed by a sense of his own awkwardness, especially of his shoulders, which were up to their old trick of threatening destruction to furniture and ornaments. Also, he was rendered self-conscious by the company. He had never before been in contact with such exalted beings nor with so many of them. Melville, the bank cashier, fascinated him, and he resolved to investigate him at the first opportunity. For underneath Martin’s awe lurked his assertive ego, and he felt the urge to measure himself with these men and women and to find out what they had learned from the books and life which he had not learned.

Ruth’s eyes roved to him frequently to see how he was getting on, and she was surprised and gladdened by the ease with which he got acquainted with her cousins. He certainly did not grow excited, while being seated removed from him the worry of his shoulders. Ruth knew them for clever girls, superficially brilliant, and she could scarcely understand their praise of Martin later that night at going to bed. But he, on the other hand, a wit in his own class, a gay quizzer and laughter-maker at dances and Sunday picnics, had found the making of fun and the breaking of good-natured lances simple enough in this environment. And on this evening success stood at his back, patting him on the shoulder and telling him that he was making good, so that he could afford to laugh and make laughter and remain unabashed.

Later, Ruth’s anxiety found justification. Martin and Professor Caldwell had got together in a conspicuous corner, and though Martin no longer wove the air with his hands, to Ruth’s critical eye he permitted his own eyes to flash and glitter too frequently, talked too rapidly and warmly, grew too intense,and allowed his aroused blood to redden his cheeks too much. He lacked decorum and control, and was in decided contrast to the young professor of English with whom he talked.

But Martin was not concerned with appearances! He had been swift to note the other’s trained mind and to appreciate his command of knowledge. Furthermore, Professor Caldwell did not realize Martin’s concept of the average English professor. Martin wanted him to talk shop, and, though he seemed averse at first, succeeded in making him do it. For Martin did not see why a man should not talk shop.

“It’s absurd and unfair,” he had told Ruth weeks before, “this objection to talking shop. For what reason under the sun do men and women come together if not for the exchange of the best that is in them? And the best that is in them is what they are interested in, the thing by which they make their living, the thing they’ve specialized on and sat up days and nights over, and even dreamed about. Imagine Mr. Butler living up to social etiquette and enunciating his views on Paul Verlaine or the German drama or the novels of D’Annunzio. We’d be bored to death. I, for one, if I must listen to Mr. Butler, prefer to hear him talk about his law. It’s the best that is in him, and life is so short that I want the best of every man and woman I meet.”

“But,” Ruth had objected, “there are the topics of general interest to all.”“There, you mistake,” he had rushed on. “All persons in society, all cliques in society—or, rather, nearly all persons and cliques—ape their betters. Now, who are the best betters? The idlers, the wealthy idlers. They do not know, as a rule, the things known by the persons who are doing something in the world. To listen to conversation about such things would mean to be bored, wherefore the idlers decree that such things are shop and must not be talked about. Likewise they decree the things that are not shop and which may be talked about, and those things are the latest operas, latest novels, cards, billiards, cocktails, automobiles, horse shows, trout fishing, tuna-fishing, big-game shooting, yacht sailing, and so forth—and mark you, these are the things the idlers know. In all truth, they constitute the shop-talk of the idlers. And the funniest part of it is that many of the clever people, and all the would-be clever people, allow the idlers so to impose upon them. As for me, I want the best a man’s got in him, call it shop vulgarity or anything you please.”

And Ruth had not understood. This attack of his on the established had seemed to her just so much wilfulness of opinion.

So Martin contaminated Professor Caldwell with his own earnestness, challenging him to speak his mind. As Ruth paused beside them she heard Martin saying:—

“You surely don’t pronounce such heresies in the University of California?”

Professor Caldwell shrugged his shoulders. “The honest taxpayer and the politician, you know. Sacramento gives us our appropriations and therefore we kowtow to Sacramento, and to the Board of Regents, and to the party press, or to the press of both parties.”

“Yes, That’s clear; but how about you?” Martin urged. “You must be a fish out of the water.”

“Few like me, I imagine, in the university pond. Sometimes I am fairly sure I am out of water, and that I should belong in Paris, in Grub Street, in a hermit’s cave, or in some sadly wild Bohemian crowd, drinking claret,—dago-red they call it in San Francisco,—dining in cheap restaurants in the Latin Quarter, and expressing vociferously radical views upon all creation. Really, I am frequently almost sure that I was cut out to be a radical. But then, there are so many questions on which I am not sure. I grow timid when I am face to face with my human frailty, which ever prevents me from grasping all the factors in any problem—human, vital problems, you know.”

And as he talked on, Martin became aware that to his own lips had come the “Song of the Trade Wind”:—

“I am strongest at noon,

But under the moon

 I stiffen the bunt of the sail.”

He was almost humming the words, and it dawned upon him that the other reminded him of the trade wind, of the Northeast Trade, steady, and cool, and strong. He was equable, he was to be relied upon, and withal there was a certain bafflement about him. Martin had the feeling that he never spoke his full mind, just as he had often had the feeling that the trades never blew their strongest but always held reserves of strength that were never used. Martin’s trick of visioning was active as ever. His brain was a most accessible storehouse of remembered fact and fancy, and its contents seemed ever ordered and spread for his inspection. Whatever occurred in the instant present, Martin’s mind immediately presented associated antithesis or similitude which ordinarily expressed themselves to him in vision. It was sheerly automatic, and his visioning was an unfailing accompaniment to the living present. Just as Ruth’s face, in a momentary jealousy had called before his eyes a forgotten moonlight gale, and as Professor Caldwell made him see again the Northeast Trade herding the white billows across the purple sea, so, from moment to moment, not disconcerting but rather identifying and classifying, new memory-visions rose before him, or spread under his eyelids, or were thrown upon the screen of his consciousness. These visions came out of the actions and sensations of the past, out of things and events and books of yesterday and last week—a countless host of apparitions that, waking or sleeping, forever thronged his mind.

So it was, as he listened to Professor Caldwell’s easy flow of speech—the conversation of a clever, cultured man—that Martin kept seeing himself down all his past. He saw himself when he had been quite the hoodlum, wearing a "stiff-rim" Stetson hat and a square-cut, double-breasted coat, with a certain swagger to the shoulders and possessing the ideal of being as tough as the police permitted. He did not disguise it to himself, nor attempt to palliate it. At one time in his life he had been just a common hoodlum, the leader of a gang that worried the police and terrorized honest, working-class householders. But his ideals had changed. He glanced about him at the well-bred, well-dressed men and women, and breathed into his lungs the atmosphere of culture and refinement, and at the same moment the ghost of his early youth, in stiff-rim and square-cut, with swagger and toughness, stalked across the room. This figure, of the corner hoodlum, he saw merge into himself, sitting and talking with an actual university professor.

For, after all, he had never found his permanent abiding place. He had fitted in wherever he found himself, been a favorite always and everywhere by virtue of holding his own at work and at play and by his willingness and ability to fight for his rights and command respect. But he had never taken root. He had fitted in sufficiently to satisfy his fellows but not to satisfy himself. He had been perturbed always by a feeling of unrest, had heard always the call of something from beyond, and had wandered on through life seeking it until he found books and art and love. And here he was, in the midst of all this, the only one of all the comrades he had adventured with who could have made themselves eligible for the inside of the Morse home.

But such thoughts and visions did not prevent him from following Professor Caldwell closely. And as he followed, comprehendingly and critically, he noted the unbroken field of the other’s knowledge. As for himself, from moment to moment the conversation showed him gaps and open stretches, whole subjects with which he was unfamiliar. Nevertheless, thanks to his Spencer, he saw that he possessed the outlines of the field of knowledge. It was a matter only of time, when he would fill in the outline. Then watch out, he thought—’ware shoal, everybody! He felt like sitting at the feet of the professor, worshipful and absorbent; but, as he listened, he began to discern a weakness in the other’s judgments—a weakness so stray and elusive that he might not have caught it had it not been ever present. And when he did catch it, he leapt to equality at once.

Ruth came up to them a second time, just as Martin began to speak.

“I’ll tell you where you are wrong, or, rather, what weakens your judgments,” he said. “You lack biology. It has no place in your scheme of things. —Oh, I mean the real interpretative biology, from the ground up, from the laboratory and the test-tube and the vitalized inorganic right on up to the widest aesthetic and sociological generalizations.”

Ruth was appalled. She had sat two lecture courses under Professor Caldwell and looked up to him as the living repository of all knowledge.

“I scarcely follow you,” he said dubiously.

Martin was not so sure but what he had followed him.

“Then I’ll try to explain,” he said. “I remember reading in Egyptian history something to the effect that understanding could not be had of Egyptian art without first studying the land question.”

“Quite right,” the professor nodded.

“And it seems to me,” Martin continued, “that knowledge of the land question, in turn, of all questions, for that matter, cannot be had without previous knowledge of the stuff and the constitution of life. How can we understand laws and institutions, religions and customs, without understanding, not merely the nature of the creatures that made them, but the nature of the stuff out of which the creatures are made? Is literature less human than the architecture and sculpture of Egypt? Is there one thing in the known universe that is not subject to the law of evolution?—Oh, I know there is an elaborate evolution of the various arts laid down, but it seems to me to be too mechanical. The human himself is left out. The evolution of the tool, of the harp, of music and song and dance, are all beautifully elaborated; but how about the evolution of the human himself, the development of the basic and intrinsic parts that were in him before he made his first tool or gibbered his first chant? It is that which you do not consider, and which I call biology. It is biology in its largest aspects.

“I know I express myself incoherently, but I’ve tried to hammer out the idea. It came to me as you were talking, so I was not primed and ready to deliver it. You spoke yourself of the human frailty that prevented one from taking all the factors into consideration. And you, in turn,—or so it seems to me,—leave out the biological factor, the very stuff out of which has been spun the fabric of all the arts, the warp and the woof of all human actions and achievements.”

To Ruth’s amazement, Martin was not immediately crushed, and that the professor replied in the way he did struck her as forbearance for Martin’s youth. Professor Caldwell sat for a full minute, silent and fingering his watch chain.

“Do you know,” he said at last, “I’ve had that same criticism passed on me once before—by a very great man, a scientist and evolutionist, Joseph Le Conte. But he is dead, and I thought to remain undetected; and now you come along and expose me. Seriously, though—and this is confession—I think there is something in your contention—a great deal, in fact. I am too classical, not enough up-to-date in the interpretative branches of science, and I can only plead the disadvantages of my education and a temperamental slothfulness that prevents me from doing the work. I wonder if you’ll believe that I’ve never been inside a physics or chemistry laboratory? It is true, nevertheless. Le Conte was right, and so are you, Mr. Eden, at least to an extent—how much I do not know.”

Ruth drew Martin away with her on a pretext; when she had got him aside, whispering:—

“You shouldn’t have monopolized Professor Caldwell that way. There may be others who want to talk with him.”

“My mistake,” Martin admitted contritely. “But I’d got him stirred up, and he was so interesting that I did not think. Do you know, he is the brightest, the most intellectual, man I have ever talked with. And I’ll tell you something else. I once thought that everybody who went to universities, or who sat in the high places in society, was just as brilliant and intelligent as he.”

“He’s an exception,” she answered.

“I should say so. Whom do you want me to talk to now?—Oh, say, bring me up against that cashier-fellow.”

Martin talked for fifteen minutes with him, nor could Ruth have wished better behavior on her lover’s part. Not once did his eyes flash nor his cheeks flush, while the calmness and poise with which he talked surprised her. But in Martin’s estimation the whole tribe of bank cashiers fell a few hundred per cent, and for the rest of the evening he labored under the impression that bank cashiers and talkers of platitudes were synonymous phrases. The army officer he found good-natured and simple, a healthy, wholesome young fellow, content to occupy the place in life into which birth and luck had flung him. On learning that he had completed two years in the university, Martin was puzzled to know where he had stored it away. Nevertheless Martin liked him better than the platitudinous bank cashier.

“I really don’t object to platitudes,” he told Ruth later; “but what worries me into nervousness is the pompous, smugly complacent, superior certitude with which they are uttered and the time taken to do it. Why, I could give that man the whole history of the Reformation in the time he took to tell me that the Union-Labor Party had fused with the Democrats. Do you know, he skins his words as a professional poker-player skins the cards that are dealt out to him. Some day I’ll show you what I mean.”

“I’m sorry you don’t like him,” was her reply. “He’s a favorite of Mr. Butler's. Mr. Butler says he is safe and honest—calls him the Rock, Peter, and says that upon him any banking institution can well be built.”

“I don’t doubt it—from the little I saw of him and the less I heard from him; but I don’t think so much of banks as I did. You don’t mind my speaking my mind this way, dear?”

“No, no; it is most interesting.”

“Yes,” Martin went on heartily, “I’m no more than a barbarian getting my first impressions of civilization. Such impressions must be entertainingly novel to the civilized person.”

“What did you think of my cousins?” Ruth queried.

“I liked them better than the other women. There’s plenty of fun in them along with paucity of pretence.”

“Then you did like the other women?”

He shook his head.

“That social-settlement woman is no more than a sociological poll-parrot. I swear, if you winnowed her out between the stars, like Tomlinson, there would be found in her not one original thought. As for the portrait-painter, she was a positive bore. She'd make a good wife for the cashier. And the musician woman! I don’t care how nimble her fingers are, how perfect her technique, how wonderful her expression—the fact is, she knows nothing about music.”

“She plays beautifully,” Ruth protested.

“Yes, she’s undoubtedly gymnastic in the externals of music, but the intrinsic spirit of music is unguessed by her. I asked her what music meant to her—you know I’m always curious to know that particular thing; and she did not know what it meant to her, except that she adored it, that it was the greatest of the arts, and that it meant more than life to her.”

“You were making them talk shop,” Ruth charged him.

“I confess it. And if they were failures on shop, imagine my sufferings if they had discoursed on other subjects. Why, I used to think that up here, where all the advantages of culture were enjoyed—” He paused for a moment, and watched the youthful shade of himself, in stiff-rim and square-cut, enter the door and swagger across the room. “As I was saying, up here I thought all men and women were brilliant and radiant. But now, from what little I’ve seen of them, they strike me as a pack of ninnies, most of them, and ninety percent of the remainder as bores. Now there’s Professor Caldwell—he’s different. He’s a man, every inch of him and every atom of his gray matter.”

Ruth’s face brightened.

“Tell me about him,” she urged. “Not what is large and brilliant—I know those qualities; but whatever you feel is adverse. I am most curious to know.”

“Perhaps I’ll get myself in a pickle.” Martin debated humorously for a moment. “Suppose you tell me first. Or maybe you find in him nothing less than the best.”

“I attended two lecture courses under him, and I have known him for two years; that is why I am anxious for your first impression.”

“Bad impression, you mean? Well, here goes. He is all the fine things you think about him, I guess. At least, he is the finest specimen of intellectual man I have met; but he is a man with a secret shame.”

“Oh, no, no!” he hastened to cry. “Nothing paltry nor vulgar. What I mean is that he strikes me as a man who has gone to the bottom of things, and is so afraid of what he saw that he makes believe to himself that he never saw it. Perhaps That’s not the clearest way to express it. Here’s another way. A man who has found the path to the hidden temple but has not followed it; who has, perhaps, caught glimpses of the temple and striven afterward to convince himself that it was only a mirage of foliage. Yet another way. A man who could have done things but who placed no value on the doing, and who, all the time, in his innermost heart, is regretting that he has not done them; who has secretly laughed at the rewards for doing, and yet, still more secretly, has yearned for the rewards and for the joy of doing.”

“I don’t read him that way,” she said. “And for that matter, I don’t see just what you mean.”

“It is only a vague feeling on my part,” Martin temporized. “I have no reason for it. It is only a feeling, and most likely it is wrong. You certainly should know him better than I.”

From the evening at Ruth’s Martin brought away with him strange confusions and conflicting feelings. He was disappointed in his goal, in the persons he had climbed to be with. On the other hand, he was encouraged with his success. The climb had been easier than he expected. He was superior to the climb, and (he did not, with false modesty, hide it from himself) he was superior to the beings among whom he had climbed—with the exception, of course, of Professor Caldwell. About life and the books he knew more than they, and he wondered into what nooks and crannies they had cast aside their educations. He did not know that he was himself possessed of unusual brain vigor; nor did he know that the persons who were given to probing the depths and to thinking ultimate thoughts were not to be found in the drawing rooms of the world’s Morses; nor did he dream that such persons were as lonely eagles sailing solitary in the azure sky far above the earth and its swarming freight of gregarious life.

第二十七章

馬丁幸運(yùn)的太陽(yáng)冉冉升起。露絲來訪的第二天,他就收到了紐約一家雜談周刊寄來的一張三塊錢的支票,那是三首八行兩韻詩(shī)的稿酬。兩天之后,芝加哥發(fā)行的一家報(bào)紙采用了他的《寶藏探尋者》,答應(yīng)刊載后付給他十塊錢。稿酬是低了些,但那是他寫的第一篇文章,是他打算在報(bào)刊上表述思想的第一次嘗試。更令人高興的是,這個(gè)星期還沒過完,那篇寫給孩子們的系列冒險(xiǎn)故事——他的第二次嘗試,便被一家自稱為《青春與時(shí)代》的少年月刊所采用。不錯(cuò),這篇系列故事共兩萬一千字,他們?cè)缚龊蟾督o他十六塊錢,一千字約合七角五分錢;但同樣真實(shí)的是,那是他試筆時(shí)寫出的第二篇作品,他自己也十分清楚,文章的筆法生硬、缺乏價(jià)值。

不過,就連他早期的作品,也沒有留下平庸之作的那種粗制濫造的痕跡。他的筆調(diào)之所以生硬,完全是出于用力過猛的緣故——這是初學(xué)者的通病,就好像用攻城槌拍蝴蝶或者用大頭棒繪制圖案一樣。所以,馬丁低價(jià)賣出早期作品,心里卻也高興。他知道它們是怎樣的文章,這是他完稿后不久便明白了的事情。他把希望都寄托在了以后的作品上。他力爭(zhēng)當(dāng)一名真正的作家,而不僅僅局限于為雜志撰寫故事。寫作時(shí),他努力使用藝術(shù)性的表現(xiàn)手法。另一方面,他并未置力量于不顧,心中樹立的目標(biāo)是在不濫于力量的情況下增強(qiáng)作品的力度。同時(shí),他也沒有放棄對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的熱愛。雖然他竭力在作品中融入幻想出的奇觀美景,但他寫出的文章仍屬于現(xiàn)實(shí)主義的范疇。他追求的是熱情奔放的現(xiàn)實(shí)主義,貫穿著人類的愿望和信念。他想反映的是生活的本來面貌,同時(shí)又不乏精神的探索及心靈的刻畫。

在看書的過程中,他發(fā)現(xiàn)小說作家中有兩個(gè)流派。一派把人看作神,無視其凡俗的根源;另一派則把人看作一具血肉之軀,無視其天賦的夢(mèng)想和神圣的愿望。在馬丁看來,天神派和血肉之軀派都是錯(cuò)誤的,錯(cuò)就錯(cuò)在他們的觀點(diǎn)和目的都過于單調(diào)。折中的觀點(diǎn)更接近于事實(shí),但這會(huì)刺痛天神派,而且對(duì)血肉之軀派粗暴野蠻的理論也是一種挑戰(zhàn)。馬丁認(rèn)為他的那篇叫露絲感到膩煩的短篇小說《冒險(xiǎn)》,采用的就是既理想化又現(xiàn)實(shí)的寫作手法;他把自己對(duì)整個(gè)問題的看法都寫在了論文《天神與血肉之軀》里。

可是,《冒險(xiǎn)》以及所有他自以為最優(yōu)秀的作品仍在編輯之間轉(zhuǎn)圈子,無人予以理睬。在他的眼里,他的早期作品除了能掙點(diǎn)稿酬,一無價(jià)值可言。他覺得,那些恐怖故事(其中的兩篇已賣掉)既不是高尚的作品也不是最優(yōu)秀的作品。坦白地說,它們是憑空想象出的荒誕曲,但里面也帶有逼真描寫的魅力,而這正是其力量所在。把真實(shí)性賦予離奇古怪、絕不可能發(fā)生的事情,他覺得是一種技巧——但充其量只是一種嫻熟的技巧。這樣的土壤當(dāng)中是生長(zhǎng)不出偉大文學(xué)的。它們的藝術(shù)性固然不低,可他覺得,脫離了人性的藝術(shù)性是沒有價(jià)值的。所謂技巧就是在藝術(shù)性的臉上套一個(gè)人性的面具,而他在未攀上《冒險(xiǎn)》、《歡樂》、《罐子》和《生活的美酒》創(chuàng)作高峰之前,就是用這種方法寫了六七篇恐怖故事。

他用八行兩韻詩(shī)掙來的三塊錢稿酬維持朝不保夕的日子,等著《白鼠》寄支票來。他把第一張支票跟狐疑滿腹的葡萄牙食品商兌換成現(xiàn)金,一塊錢給了他還賬,余下的兩塊錢分別給了面包鋪和水果店。馬丁錢囊羞澀,吃不起肉食,待《白鼠》把支票寄來時(shí),他的日子已非常拮據(jù)。他首鼠兩端,不知該怎樣兌換支票。他這一輩子都沒進(jìn)過銀行,更別說到那兒辦事了。他產(chǎn)生了一種天真幼稚的欲望,直想走入奧克蘭的一家大銀行,把簽過字的四十塊錢支票甩給銀行職員??墒?,一種比較實(shí)際的思想占了上風(fēng),催促他去跟食品商兌錢,以此給對(duì)方留下深刻印象,將來好繼續(xù)賒賬。馬丁不情愿地滿足了食品商的要求,把他的賬一次還清,然后接過余下的錢,裝了一口袋叮當(dāng)響的硬幣。另外,他還清還了別的店鋪的欠款,贖回衣服及自行車,付了一個(gè)月的打字機(jī)租賃費(fèi),給了瑪麗亞一個(gè)月的房錢,又預(yù)交了一個(gè)月。口袋里仍剩下約三塊錢,以備不時(shí)之需。

這一點(diǎn)錢像是一筆大款。贖回衣服后,他立刻就去看望露絲,一路上忍不住把口袋里的這一小把銀幣弄得叮當(dāng)作響。長(zhǎng)期以來,他一直與金錢無緣。而今,就像受到周濟(jì)的餓鬼非得把吃不了的東西放在眼皮底下一樣,他的手怎么也離不開那些銀幣。他既不吝嗇也不貪婪,但這筆錢并不僅僅意味著幾枚大洋和幾個(gè)硬幣。它們代表著成功,而幣面上印的雄鷹在他看來則是一尊尊勝利女神塑像。

他下意識(shí)地覺得周圍的世界真美好,而他所看到的世界似乎更美麗非凡。在長(zhǎng)達(dá)數(shù)星期的時(shí)間里,這個(gè)世界密布愁云慘霧,一切都是那般乏味無聊;可現(xiàn)在,所有的債務(wù)幾乎全部還清,三塊錢的銀幣在口袋里叮當(dāng)作響,心里懷著成功的感覺,于是他覺得陽(yáng)光燦爛、暖意洋洋;就是天降大雨,把毫無準(zhǔn)備的路人澆成落湯雞,他也會(huì)覺得好玩。餓肚子的時(shí)候,他常常想到天下成千上萬的饑民;現(xiàn)在吃飽了肚子,他就再也不去想仍有千萬人在挨餓。他忘掉了饑民,但由于自己在戀愛,他卻想起了天下數(shù)也數(shù)不清的情侶。未經(jīng)著意思考,情詩(shī)的主題便在他心里翻江倒海。他被創(chuàng)作的沖動(dòng)弄得出了神,電車開過了他要去的那個(gè)路口兩個(gè)街區(qū)才發(fā)覺,但下車時(shí)心里一點(diǎn)也不窩火。

他發(fā)現(xiàn)摩斯家高朋滿座。露絲的兩個(gè)表姐妹從圣拉斐爾趕來看望她,而摩斯夫人以招待她們作幌子,卻在實(shí)施自己的計(jì)劃要在露絲周圍聚集起一些年輕人。馬丁因病不能前來時(shí),這場(chǎng)戰(zhàn)役便打響了,現(xiàn)在已空前激烈。她有意識(shí)請(qǐng)一些富于進(jìn)取心的男子來家里。這樣,除了多羅茜和弗洛倫絲表姐妹以外,馬丁還遇到了兩位大學(xué)教授(一位教拉丁語(yǔ),另一位教國(guó)語(yǔ))、一位剛從菲律賓歸國(guó)的青年軍官(此人曾是露絲的同窗)和一個(gè)名叫麥爾維爾的小伙子(此人是舊金山信托公司負(fù)責(zé)人約瑟夫·珀金斯的私人秘書);男客中還有一個(gè)精力充沛的銀行高級(jí)職員,他叫查爾斯·哈普哥德,三十五歲,看上去很年輕,畢業(yè)于斯坦福大學(xué),是尼羅俱樂部和統(tǒng)一俱樂部的成員,還是共和黨保守派參加競(jìng)選時(shí)的發(fā)言人——總之,他是個(gè)在各方面都有發(fā)展前途的年輕人。女客中有一位肖像畫家、一位職業(yè)音樂家,還有一個(gè)得過社會(huì)學(xué)博士學(xué)位,因在舊金山貧民窟干社會(huì)救濟(jì)工作成了當(dāng)?shù)氐拿?。女客在摩斯夫人的?jì)劃中無足輕重,頂多是些不可缺少的陪襯,因?yàn)榭偟孟朕k法把有作為的男子吸引到家里來呀。

“講話時(shí)不要激動(dòng)。”在令人擔(dān)心的介紹開始之前,露絲告誡馬丁說。

起初,他舉止有些呆板,總覺得自己笨手笨腳,尤其是那副肩膀老毛病又犯,隨時(shí)都可能碰壞人家的家具和擺設(shè)。和周圍的人相比,他自慚形穢。他從未接觸過如此高貴的客人,更不用說這么多啦。他被那位叫哈普哥德的銀行高級(jí)職員所深深地吸引,決心一有機(jī)會(huì)就把他研究研究。馬丁的敬畏心理之下潛藏著強(qiáng)烈的自我意識(shí),他急切地想把自己跟這群男女比個(gè)山高水低,看看他們到底從書本和生活中學(xué)到了哪些自己尚未掌握的知識(shí)。

露絲的目光時(shí)不時(shí)溜過來,看他的言談舉止是否得體。她見他和她的表姐妹交談時(shí)顯得灑脫自如,不由覺得意外,也感到高興。他的確沒有露出激動(dòng)的神色,因?yàn)樗律碜樱槐卦贋樽约旱募绨驌?dān)驚受怕。露絲知道自己的表姐妹是聰明的姑娘,外表看起來才華橫溢,但夜里睡覺時(shí)她們夸獎(jiǎng)馬丁的一番話卻叫她簡(jiǎn)直聽不明白。從另一方面來說,馬丁是個(gè)獨(dú)具一格的才子,在舞會(huì)上和星期日野餐時(shí)妙語(yǔ)連珠、詼諧幽默,所以覺得在這種場(chǎng)合開開玩笑以及跟別人善意地爭(zhēng)執(zhí)幾句,是再簡(jiǎn)單不過的事情了。何況成功之神今晚就站在他身后,拍著他的肩膀夸他成績(jī)斐然,于是他盡可以捧腹大笑,也逗得別人發(fā)笑,一副瀟灑坦然的樣子。

后來經(jīng)證明,露絲的擔(dān)憂是有道理的。但見馬丁和考德威爾教授聚在一個(gè)惹人注目的角落,馬丁雖然不再指手畫腳,可在挑剔的露絲看來,他眼中頻頻射出逼人的光芒,說話太急促、太熱烈,表情太急切,熱血沖上來把他的臉弄得似雞冠子樣紅。他不懂禮節(jié)、缺乏自制,與那位跟他在一起談話的年輕國(guó)語(yǔ)教授形成極大反差。

可是,馬丁對(duì)表面的東西一點(diǎn)也不關(guān)心!他立刻注意到對(duì)方的大腦訓(xùn)練有素,而且非常欣賞對(duì)方淵博的知識(shí)。考德威爾教授卻全然不知,馬丁對(duì)一般的國(guó)語(yǔ)教授是有看法的。馬丁想讓他談?wù)勛约旱男挟?dāng),他起初有些不愿意,但最后還是順從了馬丁的意愿。

“要是不愿談自己的事業(yè),那才既荒唐又不合理呢。”幾星期前他曾對(duì)露絲這樣說,“男男女女聚到一起,如果不是為了交流各人心中最美好的東西,那又是為了什么呢?人們心中最美好的東西就是他們的興趣所在、謀生之道和專業(yè)特長(zhǎng),他們?yōu)橹找箠^斗,甚至魂?duì)繅?mèng)繞。試想一下,倘若勃特勒先生為了社交禮節(jié),針對(duì)保羅·魏爾倫[1]、德國(guó)戲劇或者鄧南遮[2]的小說發(fā)表一通議論,那還不讓人膩味死。拿我來說,如果非得聽勃特勒先生講話,我倒情愿聽他談法律,因?yàn)槟鞘撬畹靡獾氖聵I(yè)。人生如此短暫,我所遇到的人,不論男女,我都想了解他們的長(zhǎng)處。”

“但有些話題是所有的人都感興趣的。”露絲不同意地說。

“這話就錯(cuò)了。”他忙搶著說,“社會(huì)上所有的人、社會(huì)上所有的集團(tuán)——或更確切地說,幾乎所有的人和集團(tuán)——都模仿比自己高明的人。那么,誰是最佳的模仿對(duì)象呢?是那班閑人,那班有錢的閑人。一般來說,這個(gè)世界上腳踏實(shí)地干事的人所掌握的知識(shí),他們是不具備的。聽別人談?wù)撨@類知識(shí),那班閑人會(huì)覺得厭煩,所以他們宣布這類知識(shí)是行話,不能當(dāng)眾議論。他們提倡談非專業(yè)的話題,那就是新近上演的歌劇、新近出版的小說、牌局、彈子游戲、雞尾酒、汽車、賽馬會(huì)、釣鱒魚、釣金槍魚、獵獸和駕游艇等——注意,這些全是那班閑人熟悉的事情。其實(shí),這些構(gòu)成了閑人們的行話?;疙?shù)氖牵S多聰明人以及所有自以為聰明的人,竟聽?wèi){閑人這樣哄騙自己。而我想了解的是一個(gè)人內(nèi)心最出色的東西,隨你稱其為庸俗的行話也罷或冠以別的名稱也罷。”

露絲聽不懂他的話,覺得他對(duì)正統(tǒng)思想的攻擊只不過是些偏執(zhí)的看法。

此時(shí)的馬丁以自己的熱情感化了考德威爾教授,鼓勵(lì)他說出了心中的思想。露絲在他們身旁停住腳步時(shí),聽馬丁說道:

“你肯定不會(huì)在加利福尼亞大學(xué)發(fā)表這種異端邪說吧?”

考德威爾教授聳了聳肩膀?!澳阒溃@是老實(shí)的納稅人與政治家之間的問題。薩克拉門托[3]給我們撥款,我們就得對(duì)薩克拉門托奴顏婢膝,對(duì)大學(xué)評(píng)議委員會(huì)奴顏婢膝,對(duì)執(zhí)政黨的黨報(bào)或兩黨的黨報(bào)奴顏婢膝?!?/p>

“是的,這很清楚;但你自己呢?”馬丁緊追不舍地問,“你一定覺得不適應(yīng)吧?”

“我覺得自己和大學(xué)里別的人不一樣。有時(shí)我深切地感到自己不適應(yīng),認(rèn)為我應(yīng)該屬于巴黎、雇傭文人街、隱士的山洞,或者混跡于狂放的藝人中,飽飲紅葡萄酒——舊金山人稱其為‘劣等紅酒’——,就餐于拉丁區(qū)[4]的廉價(jià)飯館,大嚷大叫地對(duì)所有的問題發(fā)表一通偏激的言論。真的,我常常懷著八九分的把握肯定自己生就是個(gè)激進(jìn)分子。可是,有許多問題我都吃不準(zhǔn)。一旦直接涉及自己脆弱的人性,我就變成了膽小鬼,這就使我無法了解人類重大問題的全部要素。”

在他侃侃而談時(shí),馬丁覺得自己直想唱《貿(mào)易風(fēng)之歌》:

中午我的勢(shì)頭最猛,

而明月升空時(shí),

我把船帆緊繃。

他差點(diǎn)沒把這幾句詞哼出口。他醒悟到,正是對(duì)方讓他想起了貿(mào)易風(fēng),想起了從容、涼爽和強(qiáng)勁的東北貿(mào)易風(fēng)??嫉峦柦淌隈娉址€(wěn)重,可以信賴,但他身上卻有種讓人猜不透的東西。馬丁覺得他始終未盡抒胸臆,就像他覺得貿(mào)易風(fēng)從不盡全力去吹,總是保留一些力量不加使用一樣。他的幻覺又開始活躍起來。他的大腦猶如極易進(jìn)去的庫(kù)房,貯藏著記憶中的事實(shí)和幻景,這些貨物排列得井然有序等待他查閱。不管當(dāng)前的這一刻發(fā)生什么樣的事情,他的大腦會(huì)立即推出與之相對(duì)照或類似的史料,而這些史料通常以幻景的形式出現(xiàn)。這完全是無意識(shí)的行為,他的幻想和活生生的現(xiàn)實(shí)默契配合。他看到露絲的那副一時(shí)充滿了醋意的面孔,眼前便閃現(xiàn)出已經(jīng)淡忘的月下大風(fēng),而考德威爾教授卻使他想起了在紫色的海面上激起了千層白浪的東北貿(mào)易風(fēng)。記憶中的幻景一幕幕不時(shí)浮現(xiàn)在眼前、鋪展在眼皮底下或投射在意識(shí)的屏幕上,這非但不會(huì)給他帶來困惑,還會(huì)對(duì)事物起到鑒別和分類的作用。這些幻象產(chǎn)生于過去的活動(dòng)和感覺,產(chǎn)生于昨天及上個(gè)星期干過的事情、經(jīng)歷的事件和看過的書刊——它們猶若數(shù)不清的幽靈,不管他醒著還是在睡夢(mèng)中,總是縈紆他的腦際。

所以,馬丁一邊傾聽考德威爾教授那從容不迫的談吐——一個(gè)聰明文化人的談吐,一邊回顧自己的往事。他看到了自己當(dāng)惡棍時(shí)的情景:頭戴“硬邊”斯坦遜[5]帽,身穿裁剪得有棱有角、雙排扣的外套,晃動(dòng)著肩膀,胸懷遠(yuǎn)大抱負(fù),決心要在警察容忍的范圍內(nèi)為非作歹。他內(nèi)心并不想掩飾這一事實(shí),也不想加以辯解。曾經(jīng)一度,他僅僅是個(gè)粗俗的惡棍,率領(lǐng)著一班打手,令警方大傷腦筋,叫老實(shí)巴交的工人階級(jí)家庭談虎色變??珊髞硭谋ж?fù)發(fā)生了變化。他望望四周,看到的是一群教養(yǎng)良好、衣著得體的男女,吸入肺里的是高雅的文化氣息,同時(shí),他還看到了自己青少年時(shí)期的幻影,頭戴硬邊帽、身穿有棱角的衣服,粗暴野蠻、神氣活現(xiàn),大搖大擺地在屋里走動(dòng)。接著,他看到這個(gè)街頭惡棍的幻影與現(xiàn)實(shí)的自己合為一體,跟一位真實(shí)貼切的大學(xué)教授坐在一起交談。

以前,他一直未找到永久的安身之地。不管到哪里他都如魚得水,無論是干活還是娛樂都毫不含糊,而且愿意并有能力為自己的權(quán)益和尊嚴(yán)奮爭(zhēng),頗受大伙兒的擁戴,但他畢竟是無根的浮萍。他的隨遇而安叫伙伴們稱心如意,而他自己卻并不滿意。他心里總是感到不安寧,總是聽到遠(yuǎn)方傳來召喚聲,于是他在生活中游歷和尋求,直至找到書籍、藝術(shù)和愛情。如今,他來到了這樣的一個(gè)氛圍之中。他和同伙共同歷險(xiǎn),但唯他一個(gè)有資格踏入摩斯家的大門。

這種種念頭、幕幕幻景并未使他分心,妨礙他聆聽考德威爾教授的話語(yǔ)。他以挑剔的眼光分析理解,但卻發(fā)現(xiàn)對(duì)方的知識(shí)園地完整無缺。在談話中,他不時(shí)發(fā)現(xiàn)自己漏洞百出,有些話題他一點(diǎn)都不熟悉。不過,幸虧看過斯賓塞的著作,他知道自己已掌握了知識(shí)園地的輪廓。只要給他時(shí)間,他定能把內(nèi)容填進(jìn)這些輪廓。他心想:等著瞧吧,你們這些人,看我一鳴驚人!他真想拜倒在這位教授的腳下,充滿敬仰之情地聆聽他的教誨;可是,他聽著聽著,發(fā)現(xiàn)對(duì)方的觀點(diǎn)中出現(xiàn)了薄弱環(huán)節(jié)——那薄弱環(huán)節(jié)若隱若現(xiàn)、難以捕捉,若非它始終存在,恐怕他還發(fā)現(xiàn)不了呢。一旦有了這個(gè)發(fā)現(xiàn),他立刻覺得自己能和對(duì)方平起平坐。

露絲第一次踱步到他們跟前時(shí),正趕上馬丁開始發(fā)表言論。

“讓我來指出你錯(cuò)在哪里吧,或者,讓我來指出你的觀點(diǎn)有哪些薄弱環(huán)節(jié)吧,”他說,“你缺少的是生物學(xué)知識(shí)。在你對(duì)事物的分析中,沒有一處用到這種知識(shí)?!?,我指的是能解釋一切的實(shí)實(shí)在在的生物學(xué)。這種知識(shí)起自實(shí)驗(yàn)室、試管以及獲得生命的無機(jī)物,可以推廣到美學(xué)和社會(huì)學(xué)最廣泛的概念?!?/p>

露絲聞罷大驚失色。她修過考德威爾教授的兩門講座課,一直視他為一切知識(shí)的活寶庫(kù)。

“你的話真讓我有點(diǎn)聽不懂。”教授遲疑地說。

馬丁卻十分肯定對(duì)方聽懂了他的意思。

“那我就解釋解釋?!彼f,“記得在讀埃及史書時(shí),我看到這樣一句話:不先研究土地問題,就理解不了埃及的藝術(shù)?!?/p>

“一點(diǎn)不錯(cuò)。”教授點(diǎn)頭說。

“我覺得,”馬丁繼續(xù)說道,“如果不先了解生命的元素和構(gòu)造,就無從研究土地問題及其他任何問題。倘若既不了解人的本性,又不懂構(gòu)成人體的元素本質(zhì),我們?cè)趺茨芾斫馊怂鶆?chuàng)造的法律、制度、宗教和風(fēng)俗呢?難道文學(xué)的人性比埃及建筑和雕塑的人性還弱嗎?在已知的宇宙中,難道有哪樣事物不遵守進(jìn)化法則嗎?——啊,我知道你對(duì)諸多藝術(shù)的闡述詳盡明了,可我覺得太呆板了些。人本身被忽略掉了。工具、豎琴、音樂、歌曲以及舞蹈的演變史全被解釋得頭頭是道;然而,人類本身的進(jìn)化是怎么一回事呢?在制造出第一件工具或含糊不清地唱出第一首歌之前,人體內(nèi)部的基本因素是怎樣進(jìn)化的呢?這種你沒有考慮到的東西,就是我所說的生物學(xué)——一種極為廣義的生物學(xué)?!?/p>

“我知道自己的話缺乏連貫性,但我已經(jīng)盡到了努力。你剛才說話時(shí)我才考慮到這一點(diǎn),所以想法不成熟,難免欠周到。你說脆弱的人性有礙于一個(gè)人面面俱到地考慮問題。此處你忽略了生物學(xué)的因素——或者在我看來如此,而正是這種因素構(gòu)成了一切藝術(shù)的基礎(chǔ)以及人類一切活動(dòng)、成就的經(jīng)緯?!?/p>

露絲感到驚訝的是,馬丁沒有即刻被駁倒,她覺得教授說話的口氣有些像容忍馬丁的年少無知。考德威爾教授一言不語(yǔ)地足足坐了有一分鐘,手里擺弄著表鏈。

“你可知道,”他最后終于說道,“以前有個(gè)非常偉大的人也這樣批評(píng)過我——他叫約瑟夫·勒·康特,是位科學(xué)家和進(jìn)化論者??伤ナ懒?,我以為再?zèng)]有人會(huì)發(fā)現(xiàn)我的弱點(diǎn)了,誰知今天又被你戳穿。說實(shí)話,我承認(rèn)你的論點(diǎn)是有道理的——其實(shí)是大有道理。我太古板,在解釋性學(xué)科跟不上時(shí)代,我只能把這歸咎于自己所受教育的欠缺以及懶動(dòng)腦筋的性格。我從沒進(jìn)過物理實(shí)驗(yàn)室或化學(xué)實(shí)驗(yàn)室,不知你信不信?但這都是事實(shí)。勒·康特的批評(píng)是對(duì)的,你也是對(duì)的,至少在一定程度上——具體對(duì)到何種程度我就說不上來了?!?/p>

露絲尋了個(gè)借口將馬丁拉到一旁,低聲對(duì)他說:

“你不該這樣纏著考德威爾教授,談不定別人也想和他談?wù)勀亍!薄斑@是我的錯(cuò),”馬丁悔悟地承認(rèn)說,“不過,我激起了他的興致,他談的問題那樣有趣,使我都忘乎所以了。知道嗎,和我交談過的人,數(shù)他最聰明、最有才華。另外還有一點(diǎn)我要告訴你:以前我總覺得凡是上過大學(xué)的人,或者社會(huì)地位高的人,個(gè)個(gè)都似他一般才華橫溢、聰穎明智呢?!?/p>

“他是個(gè)與眾不同的人物?!彼f。

“我也這樣認(rèn)為?,F(xiàn)在想讓我跟誰交談?——啊,這樣吧,帶我去見見那位銀行高級(jí)職員?!?/p>

馬丁跟那位職員談了十五分鐘的話,言談舉止無可挑剔,令露絲對(duì)自己的戀人十分滿意。他的眼睛一次也沒閃射逼人的光,臉頰一次也沒漲紅過,那坦然的話語(yǔ)和平穩(wěn)的語(yǔ)調(diào)使她頗感意外。然而在馬丁的眼里,銀行職員階層的身價(jià)卻一落千丈,在這天晚上后來的時(shí)間里,他不斷在思索一個(gè)問題:銀行職員只會(huì)講味如嚼蠟的陳詞濫調(diào)。他發(fā)現(xiàn)那位軍官既和氣又單純,是個(gè)身強(qiáng)力壯、精神飽滿的小伙子,滿足于出身和運(yùn)氣給自己帶來的社會(huì)地位。一聽說他上過兩年大學(xué),馬丁覺得驚奇,不知他把學(xué)來的知識(shí)藏到了哪里??墒桥c那個(gè)滿口陳腐話的銀行高級(jí)職員相比,馬丁還是更喜歡他。

“其實(shí)我對(duì)說陳腐話并沒有惡感?!彼髞砀督z說,“不過,他講話時(shí)那種夸夸其談、揚(yáng)揚(yáng)得意、盛氣凌人和自以為是的樣子讓我感到氣惱,更何況他把時(shí)間拖得那么長(zhǎng)。用他跟我講勞工黨與民主黨合并之事的那些時(shí)間,我可以把‘宗教改革’[6]史從頭至尾敘述一遍。要知道,他玩的是字眼游戲,就像職業(yè)牌手在發(fā)給他的牌上做文章一樣。等哪天有時(shí)間我再解釋給你聽。”

“很遺憾,你不喜歡他,”她答道,“他可是勃特勒先生得意的人。勃特勒先生說他誠(chéng)實(shí)可靠,稱他為‘磐石彼得’[7],還說他無論到哪家銀行機(jī)構(gòu)都是棟梁之材?!?/p>

“我見到他的時(shí)間不長(zhǎng),聽他談話的時(shí)間更短,可我不懷疑你的話;不過,我不似以前那樣關(guān)心銀行的事啦。我這樣直抒己見,你不會(huì)見怪吧,親愛的?”

“不,我不見怪;你的話很有意思?!?/p>

“那好,”馬丁激動(dòng)地朝下說道,“我不過是個(gè)野蠻人,剛剛對(duì)文明產(chǎn)生一些印象。文明人一定會(huì)覺得這種印象既新奇又有趣?!?/p>

“你覺得我的表姐和表妹怎么樣?”露絲問。

“跟別的女客相比,我還是喜歡她們,因?yàn)樗齻兌己茱L(fēng)趣,一點(diǎn)也不做作?!?/p>

“那你是怎么看待別的女客呢?”

他搖了搖頭。

“那個(gè)從事社會(huì)救濟(jì)工作的女人只不過是只精通社會(huì)學(xué)的學(xué)舌鸚鵡。我敢說,如果把她像湯姆林遜[8]一樣放到星空里讓風(fēng)吹吹,她的腦子里找不到一丁點(diǎn)獨(dú)特的見解。那位肖像女畫家則讓人覺得乏味透頂,給那個(gè)高級(jí)銀行職員當(dāng)夫人倒是挺合適。嘖,還有那位女音樂家哩!我可不管她手指有多么靈巧,技巧有多么嫻熟,表情有多么動(dòng)人——事實(shí)在于,她對(duì)音樂一無所知?!?/p>

“她的鋼琴?gòu)椀煤芎寐??!甭督z反駁說。

“不錯(cuò),從表面上看,她確實(shí)是位音樂家,然而,對(duì)于音樂的內(nèi)在精神她卻理解不透。我曾問起音樂對(duì)她意味著什么——你知道我總是愛提這類問題;她竟然不清楚音樂對(duì)她意味著什么,只知道自己崇拜音樂,說音樂是一門最偉大的藝術(shù),比生命還重要?!?/p>

“你這是逼她們談自己的本行。”露絲譴責(zé)道。

“這我承認(rèn)。如果她們連自己的本行都談不好,再讓她們對(duì)別的問題發(fā)表看法,可想而知那會(huì)多么大煞風(fēng)景。過去我以為這里是社會(huì)的上層,具有得天獨(dú)厚的文化氛圍——”他停頓了一會(huì)兒,仿佛看到自己青少年時(shí)期的身影,頭戴硬邊帽,身穿有棱有角的衣服,大搖大擺在屋里走動(dòng)。“我是說,我原以為這兒的男女人人聰明、個(gè)個(gè)博學(xué)??涩F(xiàn)在根據(jù)我所了解到的一點(diǎn)情況,我覺得他們多半是笨蛋,剩下的也十之有九叫人感到乏味。不過,考德威爾教授是個(gè)例外。他不愧為一個(gè)男子漢,身上的每一根神經(jīng)以及大腦里的每個(gè)元素都與眾不同?!甭督z不由喜形于色。

“跟我講講他的情況,”她催促道,“不要講他偉大和杰出的一面,因?yàn)槟切┢焚|(zhì)我都了解;只講你認(rèn)為不好的一面,這是我極想知道的?!薄拔乙v了,也許會(huì)遭到非議,”馬丁幽默地說了一句,“還是你先說吧。不過,也許你認(rèn)為他是個(gè)完美無瑕的人呢?!?/p>

“我修過他的兩門講座課,認(rèn)識(shí)他有兩年之久了,所以我很想聽聽你對(duì)他的第一印象?!?/p>

“你指的是壞印象?那么,我就講給你聽聽。我想,你所說的那些優(yōu)良品質(zhì)他全具有。最起碼,他是我認(rèn)識(shí)的知識(shí)分子中的杰出榜樣,但他的內(nèi)心也隱藏著愧疚。”

“啊,不,不!”他急忙解釋道,“那種愧疚可不是什么低級(jí)庸俗的事。我是說,我覺得他看透了事物的真相,而且為自己的所見所聞感到害怕,于是便假裝什么也沒看到。這樣解釋也許不夠清楚,還是再換種說法吧。他尋找到了通達(dá)神秘殿堂的道路,可是卻沒有順著那條道路朝前走;他也許已經(jīng)看到了那座殿堂,卻一個(gè)勁欺瞞自己,把那當(dāng)作樹葉構(gòu)織的幻景。還有一種說法:他完全能夠干出一番事業(yè),卻不加以重視,但內(nèi)心深處又無時(shí)無刻不在為自己的消極惋惜;他暗暗嘲笑擺在面前的酬勞,但內(nèi)心卻對(duì)這份酬勞垂涎三尺,渴望享受成功的喜悅?!?/p>

“我看不出他有這種跡象。”她說,“其實(shí),我不明白你的意思?!?/p>

“這只是我的一種朦朧的感覺,”馬丁妥協(xié)地說,“我拿不出根據(jù)來,只是有這么一種感覺,很可能是錯(cuò)的。當(dāng)然,你比我更了解他。”

這天晚上離開露絲家時(shí),馬丁莫名其妙地產(chǎn)生了一種迷惘和矛盾的心理。他對(duì)自己的目標(biāo)感到失望,對(duì)自己孜孜以求想成為其中一員的人們感到失望。但另一方面,他又為自己的成就深受鼓舞。這場(chǎng)奮斗比他想象的容易,對(duì)他算不了什么(他不想以虛假的謙虛向自己隱瞞這個(gè)點(diǎn)),他比自己所躋身的那個(gè)圈子里的人都強(qiáng)——此處當(dāng)然不包括考德威爾教授。無論是生活還是書本知識(shí),他都比他們了解得多,真不知那些人把自己學(xué)的東西扔到了哪些旮旯犄角。他不知道自己具有非同尋常的智力,也不知道那種致力于探索深?yuàn)W的秘密、尋求崇高理想的人,在摩斯之流的客廳里是根本找不到的;他意識(shí)不到,這種人像孤獨(dú)的雄鷹一樣,遠(yuǎn)離大地和大地上的蕓蕓眾生,高高地獨(dú)自展翅于藍(lán)色天空。

* * *

[1] 19世紀(jì)法國(guó)象征派詩(shī)人。

[2] 19世紀(jì)末20世紀(jì)初的意大利小說家兼詩(shī)人。

[3] 加利福尼亞州府所在地,此處指州當(dāng)局。

[4] 巴黎文人聚集地。

[5] 美國(guó)帽業(yè)大公司。

[6] 16世紀(jì)初,由馬丁·路德發(fā)起,公開反對(duì)羅馬天主教,并產(chǎn)生了新教。

[7] 圣經(jīng)中的人物,十二使徒之一。耶穌稱他為“磐石”,意思是可信賴的人。

[8] 吉卜林詩(shī)作《湯姆林遜》的主人公,死后魔鬼把他放到星空讓風(fēng)吹,看他有沒有自己的靈魂。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市鴻麗苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦