O truant Muse, what shall be thy amends
For thy neglect of truth in beauty dyed?
Both truth and beauty on my love depends;
So dost thou too, and therein dignified.
Make answer, Muse. Wilt thou not haply say
“Truth needs no color with his color fixed,
Beauty no pencil beauty's truth to lay;
But best is best if never intermixed?”
Because he needs no praise, wilt thou be dumb?
Excuse not silence so, for 't lies in thee
To make him much outlive a gilded tomb
And to be praised of ages yet to be.
Then do thy office, Muse;I teach thee how
To make him seem long hence as he shows now.
繆斯呀,對(duì)浸染于美中的真,
你怠慢了,這過(guò)錯(cuò)如何補(bǔ)償?
真和美依憑我的愛(ài)人而生,
你也是,憑他你才顯得高尚。
說(shuō)話呀,繆斯!你是不是想說(shuō):
“真正的本色用不著再裝點(diǎn),
美和美中之真,用不著補(bǔ)裰,
只要不摻假,至善就是至善”?
你的沉默,就因他無(wú)須嘉許?
別找借口了,因?yàn)槟阌胸?zé)任
使他長(zhǎng)壽,超過(guò)金砌的陵墓,
讓他世世代代享有贊美聲。
履行職責(zé)吧,繆斯!今之麗質(zhì)
如何傳之久遠(yuǎn),這我可教你。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市水晶城四期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群