英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集 >  第101篇

雙語(yǔ)·莎士比亞十四行詩(shī)集 100

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集

瀏覽:

2023年02月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

C

Where art thou, Muse, that thou forget'st so long

To speak of that which gives thee all thy might?

Spend'st thou thy fury on some worthless song,

Darkening thy power to lend base subjects light?

Return forgetful Muse, and straight redeem

In gentle numbers time so idly spent;

Sing to the ear that doth thy lays esteem

And gives thy pen both skill and argument.

Rise, resty Muse, my love's sweet face survey

If Time have any wrinkle graven there.

If any, be a satire to decay

And make Time's spoils despised every where.

Give my love fame faster than Time wastes life;

So thou prevent'st his scythe and crooked knife.

100

你在哪里,繆斯?你為何遺忘

這需要你竭盡全力的話題?

你是否光顧了無(wú)聊的詩(shī)章,

甘愿貶低自己,扶助于俗俚?

回來(lái)吧,健忘的繆斯,去贖回

虛度的光陰,用你溫婉的詩(shī)!

讓歌聲在愛歌者耳邊徘徊,

是他們賦予你詩(shī)藝和題旨。

懶繆斯,起來(lái)看看我的愛人,

時(shí)光是否在那里留下皺褶;

如果有,就寫詩(shī)將衰老嘲諷,

并教世人藐視時(shí)間的掠劫。

  快揚(yáng)名我的愛人,超越生命,

  別讓時(shí)間的鐮刀輕易得逞。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思唐山市新天地美域英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦