英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集 >  第84篇

雙語(yǔ)·莎士比亞十四行詩(shī)集 83

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集

瀏覽:

2023年01月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

LXXXIII

I never saw that you did painting need

And therefore to your fair no painting set.

I found, or thought I found, you did exceed

That barren tender of a poet's debt.

And therefore have I slept in your report,

That you yourself, being extant, well might show

How far a modern quill doth come too short,

Speaking of worth, what worth in you doth grow.

This silence for my sin you did impute,

Which shall be most my glory being dumb,

For I impair not beauty being mute,

When others would give life, and bring a tomb.

There lives more life in one of your fair eyes

Than both your poets can in praise devise.

83

我從不覺得你需敷粉畫眉,

因此對(duì)你的美貌不再裝點(diǎn);

我發(fā)現(xiàn)——心想已發(fā)現(xiàn)——你的美

遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)詩(shī)人空泛的諛言,

我故而惰怠了對(duì)你的推許,

就因你自己是最好的證明:

普通的羽管筆不足以描述

體現(xiàn)在你身上的美德高行。

你將沉默當(dāng)作我犯下的罪,

其實(shí),這沉默正是我的榮譽(yù),

因?yàn)椴婚_口,我無(wú)損你的美,

給你生命,其實(shí)是給你墳?zāi)埂?/p>

  比起兩位詩(shī)人刻意的頌揚(yáng),

  你眼里有著更多生命之光。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思承德市華苑小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦