英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩集 >  第79篇

雙語·莎士比亞十四行詩集 78

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩集

瀏覽:

2023年01月07日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

LXXVIII

So oft have I invoked thee for my Muse

And found such fair assistance in my verse

As every alien pen hath got my use

And under thee their poesy disperse.

Thine eyes, that taught the dumb on high to sing

And heavy ignorance aloft to fly,

Have added feathers to the learned's wing

And given grace a double majesty.

Yet be most proud of that which I compile,

Whose influence is thine and born of thee.

In others' works thou dost but mend the style,

And arts with thy sweet graces graced be.

But thou art all my art and dost advance

As high as learning my rude ignorance.

78

我常常召喚你做我的繆斯,

在我的詩里得到你的惠顧,

別的文人也從我獲得啟示,

受你的庇護發(fā)表他的詩賦。

你的眼能教啞巴放聲高唱,

能讓笨拙的愚頑飛翔天空,

你用羽毛裝飾學人的翅膀,

賦予溫良雅士雙倍的雍容。

請為我而自豪吧,我寫的詩

全憑你的感召,為你而抒發(fā);

別人的作品,你只在意潤飾,

給他們的詩藝附染些優(yōu)雅;

  但你是我的全部,我的愚鈍

  經過你的點撥,升華為學問。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思揭陽市環(huán)東小區(qū)(光平東路)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦