英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩集 >  第68篇

雙語·莎士比亞十四行詩集 67

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩集

瀏覽:

2023年01月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

LXVII

Ah, wherefore with infection should he live,

And with his presence grace impiety,

That sin by him advantage should achieve,

And lace itself with his society?

Why should false painting imitate his cheek,

And steel dead seeming of his living hue?

Why should poor beauty indirectly seek

Roses of shadow, since his rose is true?

Why should he live, now Nature bankrupt is,

Beggared of blood to blush through lively veins?

For she hath no exchequer now but his,

And, proud of many, lives upon his gains.

O, him she stores, to show what wealth she had

In days long since, before these last so bad.

67

啊,他怎么生活在這污濁里,

為那些邪惡之徒添彩增光?

罪惡利用他,在占他的便宜,

歹人結(jié)交他,為把丑惡偽裝。

畫師為什么模仿他的容顏,

從鮮活的色彩中偷取呆滯?

他才是真玫瑰,可憐的俊男

為什么繞道追尋它的影子?

造化已破產(chǎn),正為貧血所困,

那他為什么仍活在人世間?

只因除了他,她已不名一文,

昔日的財(cái)主,再無別的財(cái)產(chǎn)。

  啊,她收藏著他,為的是見證:

  這污濁的世界,有過好風(fēng)景。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思樂山市翡翠國際藍(lán)湖郡(藍(lán)郡路399號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦