英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集 >  第37篇

雙語(yǔ)·莎士比亞十四行詩(shī)集 37

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集

瀏覽:

2022年07月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

XXXVII

As a decrepit father takes delight

To see his active child do deeds of youth,

So I, made lame by Fortune's dearest spite,

Take all my comfort of thy worth and truth.

For whether beauty, birth, or wealth, or wit,

Or any of these all, or all, or more,

Entitled in thy parts do crowned sit,

I make my love engrafted to this store.

So then I am not lame, poor, nor despised,

Whilst that this shadow doth such substance give

That I in thy abundance am sufficed,

And by a part of all thy glory live.

Look what is best, that best I wish in thee.

This wish I have, then ten times happy me.

37

正像衰老的父親喜出望外

看見活潑的孩子奮發(fā)有為,

雖然我遭受命運(yùn)惡意殘害,

但你的德與真給我以安慰。

無(wú)論美或出身,財(cái)富或才智,

或其一,或全部,或比這更多,

都在你身上得到完美顯示,

這一切已是我的愛的依托。

從此我不殘、不窮、不被輕視,

因?yàn)槟愕男蜗筘S滿而充裕,

為這富足,我感到滿心歡喜,

我活著,就在你榮耀的一隅。

  完美的一切,我希望全歸你,

  希望一實(shí)現(xiàn),我十倍的欣喜。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南陽(yáng)市中珠城市廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦