When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste;
Then can I drown an eye, unused to flow,
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long since cancelled woe,
And moan the expense of many a vanished sight.
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o'er
The sad account of fore-bemoaned moan,
Which I new pay as if not paid before.
But if the while I think on thee, dear friend,
All losses are restored and sorrows end.
當(dāng)我傳喚昔日舊情的記憶
來赴沉思默想所設(shè)的公堂,
我為未曾如愿的往事嘆息,
為年華的虛擲而再次悲傷。
久不流淚的眼睛淚流如注,
為悼念知友在長夜中長眠,
為哀思已忘懷的愛情痛苦,
為喟嘆許多已消逝的美景。
就這樣,我為已逝之悲而悲,
沉痛地計(jì)數(shù)那一件件舊事,
將追懷過的痛苦再行追懷,
好像舊債未了,得再還一次。
但是,只要想到你,我的朋友,
損失就已補(bǔ)償,不復(fù)有煩憂。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市三眼井胡同小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群