英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·坎特維爾的幽靈——奧斯卡·王爾德短篇小說選 >  第11篇

雙語·坎特維爾的幽靈 坎特維爾的幽靈 _ 第三章

所屬教程:譯林版·坎特維爾的幽靈——奧斯卡·王爾德短篇小說選

瀏覽:

2022年06月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

THE CANTERVILLE GHOST _ Chapter 3

The next morning, when the Otis family met at breakfast, they discussed the ghost at some length. The United States Minister was naturally a little annoyed to find that his present had not been accepted. “I have no wish,” he said, “to do the ghost any personal injury, and I must say that, considering the length of time he has been in the house, I don't think it is at all polite to throw pillows at him”——a very just remark, at which, I am sorry to say, the twins burst into shouts of laughter. “Upon the other hand,” he continued, “if he really declines to use the Rising Sun Lubricator, we shall have to take his chains from him. It would be quite impossible to sleep, with such a noise going on outside the bedrooms.”

For the rest of the week, however, they were undisturbed, the only thing that excited any attention being the continual renewal of the blood-stain on the library floor. This certainly was very strange, as the door was always locked at night by Mr. Otis, and the windows kept closely barred. The chameleon-like colour, also, of the stain excited a good deal of comment. Some mornings it was a dull (almost Indian) red, then it would be vermilion, then a rich purple, and once when they came down for family prayers, according to the simple rites of the Free American Reformed Episcopalian Church, they found it a bright emerald green. These kaleidoscopic changes naturally amused the party very much, and bets on the subject were freely made every evening. The only person who did not enter into the joke was little Virginia, who, for some unexplained reason, was always a good deal distressed at the sight of the blood-stain, and very nearly cried the morning it was emerald-green.

The second appearance of the ghost was on Sunday night. Shortly after they had gone to bed they were suddenly alarmed by a fearful crash in the hall. Rushing downstairs, they found that a large suit of old armour had become detached from its stand, and had fallen on the stone floor, while, seated in a high-backed chair, was the Canterville ghost, rubbing his knees with an expression of acute agony on his face. The twins, having brought their peashooters with them, at once discharged two pellets on him, with that accuracy of aim which can only be attained by long and careful practice on a writing-master, while the United States Minister covered him with his revolver, and called upon him, in accordance with Californian etiquette, to hold up his hands! The ghost started up with a wild shriek of rage, and swept through them like a mist, extinguishing Washington Otis's candle as he passed, and so leaving them all in total darkness. On reaching the top of the staircase he recovered himself, and determined to give his celebrated peal of demoniac laughter. This he had on more than one occasion found extremely useful. It was said to have turned Lord Raker's wig grey in a single night, and had certainly made three of Lady Canterville's French governesses give warning before their month was up. He accordingly laughed his most horrible laugh, till the old vaulted roof rang and rang again, but hardly had the fearful echo died away when a door opened, and Mrs. Otis came out in a light blue dressing-gown. “I am afraid you are far from well,” she said, “and have brought you a bottle of Dr. Dobell's tincture. If it is indigestion, you will find it a most excellent remedy.” The ghost glared at her in fury, and began at once to make preparations for turning himself into a large black dog, an accomplishment for which he was justly renowned, and to which the family doctor always attributed the permanent idiocy of Lord Canterville's uncle, the Hon. Thomas Horton. The sound of approaching footsteps, however, made him hesitate in his fell purpose, so he contented himself with becoming faintly phosphorescent, and vanished with a deep churchyard groan, just as the twins had come up to him.

On reaching his room he entirely broke down, and became a prey to the most violent agitation. The vulgarity of the twins, and the gross materialism of Mrs. Otis, were naturally extremely annoying, but what really distressed him most was, that he had been unable to wear the suit of mail. He had hoped that even modern Americans would be thrilled by the sight of a Spectre In Armour, if for no more sensible reason, at least out of respect for their national poet Longfellow, over whose graceful and attractive poetry he himself had whiled away many a weary hour when the Cantervilles were up in town. Besides, it was his own suit. He had worn it with success at the Kenilworth tournament, and had been highly complimented on it by no less a person than the Virgin Queen herself. Yet when he had put it on, he had been completely overpowered by the weight of the huge breastplate and steel casque, and had fallen heavily on the stone pavement, barking both his knees severely, and bruising the knuckles of his right hand.

For some days after this he was extremely ill, and hardly stirred out of his room at all, except to keep the blood-stain in proper repair. However, by taking great care of himself, he recovered, and resolved to make a third attempt to frighten the United States Minister and his family. He selected Friday, the 17th of August, for his appearance, and spent most of that day in looking over his wardrobe, ultimately deciding in favour of a large slouched hat with a red feather, a winding-sheet frilled at the wrists and neck, and a rusty dagger. Towards evening a violent storm of rain came on, and the wind was so high that all the windows and doors in the old house shook and rattled. In fact, it was just such weather as he loved. His plan of action was this. He was to make his way quietly to Washington Otis's room, gibber at him from the foot of the bed, and stab himself three times in the throat to the sound of slow music. He bore Washington a special grudge, being quite aware that it was he who was in the habit of removing the famous Canterville blood-stain, by means of Pinkerton's Paragon Detergent. Having reduced the reckless and foolhardy youth to a condition of abject terror, he was then to proceed to the room occupied by the United States Minister and his wife, and there to place a clammy hand on Mrs. Otis's forehead, while he hissed into her trembling husband's ear the awful secrets of the charnel-house. With regard to little Virginia, he had not quite made up his mind. She had never insulted him in any way, and was pretty and gentle. A few hollow groans from the wardrobe, he thought, would be more than sufficient, or, if that failed to wake her, he might grabble at the counterpane with palsy-twitching fingers. As for the twins, he was quite determined to teach them a lesson. The first thing to be done was, of course, to sit upon their chests, so as to produce the stifling sensation of nightmare. Then, as their beds were quite close to each other, to stand between them in the form of a green, icy-cold corpse, till they became paralysed with fear, and finally, to throw off the winding-sheet, and crawl round the room, with white, bleached bones and one rolling eyeball, in the character of “Dumb Daniel, or the Suicide's Skeleton,” a r?le in which he had on more than one occasion produced a great effect, and which he considered quite equal to his famous part of “Martin the Maniac, or the Masked Mystery.”

At half-past ten he heard the family going to bed. For some time he was disturbed by wild shrieks of laughter from the twins, who, with the light-hearted gaiety of schoolboys, were evidently amusing themselves before they retired to rest, but at a quarter-past eleven all was still, and, as midnight sounded, he sallied forth. The owl beat against the window panes, the raven croaked from the old yewtree, and the wind wandered moaning round the house like a lost soul; but the Otis family slept unconscious of their doom, and high above the rain and storm he could hear the steady snoring of the Minister for the United States. He stepped stealthily out of the wainscoting, with an evil smile on his cruel, wrinkled mouth, and the moon hid her face in a cloud as he stole past the great oriel window, where his own arms and those of his murdered wife were blazoned in azure and gold. On and on he glided, like an evil shadow, the very darkness seeming to loathe him as he passed. Once he thought he heard something call, and stopped; but it was only the baying of a dog from the Red Farm, and he went on, muttering strange sixteenth-century curses, and ever and anon brandishing the rusty dagger in the midnight air. Finally he reached the corner of the passage that led to luckless Washington's room. For a moment he paused there, the wind blowing his long grey locks about his head, and twisting into grotesque and fantastic folds the nameless horror of the dead man's shroud. Then the clock struck the quarter, and he felt the time was come. He chuckled to himself, and turned the corner; but no sooner had he done so, than, with a piteous wail of terror, he fell back, and hid his blanched face in his long, bony hands. Right in front of him was standing a horrible spectre, motionless as a carven image, and monstrous as a madman's dream! Its head was bald and burnished; its face round, and fat, and white; and hideous laughter seemed to have writhed its features into an eternal grin. From the eyes streamed rays of scarlet light, the mouth was a wide well of fire, and a hideous garment, like to his own, swathed with its silent snows the Titan form. On its breast was a placard with strange writing in antique characters, some scroll of shame it seemed, some record of wild sins, some awful calendar of crime, and, with its right hand, it bore aloft a falchion of gleaming steel.

Never having seen a ghost before, he naturally was terribly frightened, and, after a second hasty glance at the awful phantom, he fled back to his room, tripping up in his long winding sheet as he sped down the corridor, and finally dropping the rusty dagger into the Minister's jack-boots, where it was found in the morning by the butler. Once in the privacy of his own apartment, he flung himself down on a small pallet-bed, and hid his face under the clothes. After a time, however, the brave old Canterville spirit asserted itself, and he determined to go and speak to the other ghost as soon as it was daylight. Accordingly, just as the dawn was touching the hills with silver, he returned towards the spot where he had first laid eyes on the grisly phantom, feeling that, after all, two ghosts were better than one, and that, by the aid of his new friend, he might safely grapple with the twins. On reaching the spot, however, a terrible sight met his gaze. Something had evidently happened to the spectre, for the light had entirely faded from its hollow eyes, the gleaming falchion had fallen from its hand, and it was leaning up against the wall in a strained and uncomfortable attitude. He rushed forward and seized it in his arms, when, to his horror, the head slipped off and rolled on the floor, the body assumed a recumbent posture, and he found himself clasping a white dimity bed-curtain, with a sweeping-brush, a kitchen cleaver, and a hollow turnip lying at his feet! Unable to understand this curious transformation, he clutched the placard with feverish haste, and there, in the grey morning light, he read these fearful words:

YE OTIS GHOSTE

Ye Onlie True and Originale Spook

Beware of Ye Imitationes

All others are Counterfeite

The whole thing flashed across him. He had been tricked, foiled, and outwitted! The old Canterville look came into his eyes; he ground his toothless gums together; and, raising his withered hands high above his head, swore, according to the picturesque phraseology of the antique school, that when Chanticleer had sounded twice his merry horn, deeds of blood would be wrought, and Murder walk abroad with silent feet.

Hardly had he finished this awful oath when, from the red-tiled roof of a distant homestead, a cock crew. He laughed a long, low, bitter laugh, and waited. Hour after hour he waited, but the cock, for some strange reason, did not crow again. Finally, at half-past seven, the arrival of the housemaids made him give up his fearful vigil, and he stalked back to his room, thinking of his vain oath and baffled purpose. There he consulted several books of ancient chivalry, of which he was exceedingly fond, and found that, on every occasion on which his oath had been used, Chanticleer had always crowed a second time. “Perdition seize the naughty fowl,” he muttered, “I have seen the day when, with my stout spear, I would have run him through the gorge, and made him crow for me an 'twere in death!” He then retired to a comfortable lead coffin, and stayed there till evening.

坎特維爾的幽靈 _ 第三章

第二天早上,奧蒂斯一家吃早餐時見面的時候,對于幽靈這個話題進(jìn)行了詳細(xì)的討論。美國公使發(fā)現(xiàn)自己的禮物沒有被接受自然有點(diǎn)兒惱火?!拔也⒉幌M彼f,“去對那個幽靈進(jìn)行任何人身傷害。我必須說,他在家里待的時間并不長,我認(rèn)為朝他扔枕頭是根本不禮貌的?!薄M管這話說得非常公正,但我很抱歉地說,這對雙胞胎兄弟卻爆發(fā)出了一陣陣大笑。“另一方面,”他繼續(xù)說道,“如果他真的拒絕使用旭日牌潤滑油,我們就不得不去掉他身上的鐵鏈。臥室外面發(fā)出那么大的噪音,是完全不可能睡覺的?!?/p>

然而,在一個星期剩下的時間里,他們沒有受到干擾,引起注意的唯一的東西就是書房地板上不斷更新的血跡。這當(dāng)然非常奇怪,因?yàn)橐估锓块T總是由奧蒂斯先生鎖上的,窗戶也已經(jīng)被嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)地插好。另外,血跡變色龍般的色彩也引起了紛紛議論。有些早晨,血跡是暗紅色的(幾乎是印度紅),接著是朱紅色,之后是濃紫色;有一次,按照自由美國歸正圣公會教堂的簡單儀式,他們下樓進(jìn)行家庭祈禱,發(fā)現(xiàn)血跡是鮮艷的翠綠色。這萬花筒似的種種變化自然讓一家人興致勃勃,每天晚上都要對這一主題頻頻下賭。唯一沒有參與這個游戲的人是小弗吉尼婭,由于某種無法解釋的原因,她一見到血跡就痛苦萬分,血跡呈翠綠色的早晨她差點(diǎn)兒痛哭起來。

幽靈第二次出現(xiàn)是在星期天夜里。他們上床睡覺后不久,突然被大廳里一陣可怕的撞擊聲嚇得驚慌失措。他們沖下樓來,發(fā)現(xiàn)一件大盔甲已經(jīng)從支架上脫離開來,掉在了石地板上,與此同時,坎特維爾的幽靈坐在高背椅上,表情極其痛苦地揉著自己的膝蓋。雙胞胎隨身帶著自己的玩具槍,馬上朝他開了兩槍,打得很準(zhǔn),這只有通過長期細(xì)致地瞄準(zhǔn)寫作老師進(jìn)行訓(xùn)練才能做到,而美國公使則用左輪手槍瞄準(zhǔn)了他,按照加州的規(guī)矩,要求他舉起雙手!幽靈發(fā)出了一聲瘋狂而憤怒的尖叫,跳將起來,像霧一般掃過他們,路過的時候刮滅了華盛頓·奧蒂斯的蠟燭,因此把他們都留在了一片黑暗當(dāng)中。到達(dá)樓梯頂部的時候,他恢復(fù)了過來,決定發(fā)出他赫赫有名的惡魔般的笑聲。這一招,他用過不止一次,發(fā)現(xiàn)特別有用。據(jù)說,這笑聲曾經(jīng)一夜之間把雷克爾勛爵的假發(fā)變成了灰色,使坎特維爾夫人的三位法國女教師不到一個月就紛紛果斷提出了辭職。因此,他發(fā)出了最恐怖的笑聲,直使老拱形屋頂發(fā)出一次次轟鳴,但還沒等可怕的回聲消失,門就突然洞開,只見身穿淡藍(lán)色睡衣的奧蒂斯夫人走了出來?!拔覔?dān)心你身體不好,”她說,“就給你帶來了一瓶多貝爾醫(yī)生的酊劑。如果是消化不良,你就會發(fā)現(xiàn)這是一服極其有效的藥?!庇撵`憤怒地瞪著她,隨即準(zhǔn)備把自己變成一只大黑狗,他這一手名不虛傳,家庭醫(yī)生總是把坎特維爾勛爵的叔叔托馬斯·霍頓閣下的永久性癡呆歸結(jié)于這一手。然而,越來越近的腳步聲使他在自己毀滅性的意圖上舉棋不定,所以他自我滿足般地變成了微弱的磷光,就在雙胞胎趕到他身邊之時,發(fā)出了一聲低沉的哀嘆,銷聲匿跡。

到達(dá)自己房間的時候,他完全崩潰了,被最強(qiáng)烈的焦慮不安的情緒所折磨。雙胞胎的粗俗無禮和奧蒂斯太太的唯利是圖自然特別讓人惱火,但真正讓他最痛苦的是,他未能穿上盔甲。他希望,即使是現(xiàn)代美國人,看到穿盔甲的幽靈也會不寒而栗,要是沒有更合理的理由,至少出于對他們本國詩人朗費(fèi)羅的尊重,也應(yīng)該這樣。坎特維爾一家待在城里的時候,他就在朗費(fèi)羅優(yōu)雅迷人的詩歌上打發(fā)了許多無聊的時光。此外,這是他自己的盔甲。他曾穿著這身盔甲在凱尼爾沃思擂臺賽上大獲成功,受到了童貞女王本人的高度稱贊。然而,他穿上去的時候,已經(jīng)完全不堪巨大胸甲和鋼盔的重負(fù),沉重地倒在了石砌路面上,兩只膝蓋嚴(yán)重脫皮,還擦傷了右手指關(guān)節(jié)。

此后幾天,他病得特別厲害,除了正常維護(hù)血跡之外,幾乎足不出戶。然而,通過悉心照料自己,他恢復(fù)了過來,并決心第三次嘗試嚇唬美國公使和他的家人。他選擇了八月十七日星期五現(xiàn)身,那天大部分時間他都在仔細(xì)查看自己的衣柜,最終決定挑選一頂帶有一根紅色羽毛的大寬邊軟帽,一條在腕部和頸部飾有褶邊的裹尸布,還有一把生銹的匕首。傍晚時分,一場猛烈的暴雨突然襲來,風(fēng)很大,老房子的所有門窗都震得嘎嘎作響。實(shí)際上,這正是他喜愛的天氣。他的行動計(jì)劃是這樣的:他要悄悄地走進(jìn)華盛頓·奧蒂斯的房間,站在床腳對他胡言亂語,并伴著緩慢的音樂,在自己的喉嚨上連刺三下。他對華盛頓懷有一種特別的怨恨,因?yàn)樗耆宄?,正是這個人習(xí)慣使用平克頓出品的完美牌洗滌劑,除去遠(yuǎn)近聞名的坎特維爾的血跡。等這個魯莽蠻干的年輕人進(jìn)入一種絕望的恐懼狀態(tài)之后,他就會進(jìn)入美國公使夫婦占據(jù)的房間,到了那里把一只濕冷的手放在奧蒂斯夫人的額頭上,同時沖她瑟瑟顫抖的丈夫的耳朵咝咝有聲地說出尸骨存放所的可怕秘密。對于小弗吉尼婭,他還沒有完全打定主意。她漂亮溫柔,從來沒有以任何方式侮辱過他。他認(rèn)為,從衣柜里發(fā)出幾聲空洞的呻吟就夠了,如果那樣叫不醒她,他可能會用麻痹抽搐的手指朝著床罩摸索幾下。至于雙胞胎,他下定決心要教訓(xùn)他們一頓。當(dāng)然,要做的第一件事就是坐在他們的胸上,以使他們產(chǎn)生噩夢般的窒息感。隨后,因?yàn)樗麄兊拇脖舜税さ孟喈?dāng)近,所以他要以冰冷的綠色尸體的樣子站在他們之間,直到把他們嚇癱。最后他要脫掉裹尸布,露出白森森的骨頭和一只圓溜溜的眼珠在房間里爬來爬去,扮演“啞巴丹尼爾,即自殺者的骷髏”,憑借這個角色,他不止一次產(chǎn)生過極大影響,而且他認(rèn)為,這完全可以跟他扮演的著名角色“瘋子馬丁,即蒙面神秘人”相媲美。

十點(diǎn)半,他聽到這家人上床睡覺了。有一段時間,他受到了雙胞胎尖聲狂笑的打攪,顯然,他們帶著學(xué)童那樣的輕松愉快,在休息之前正自得其樂,但到了十一點(diǎn)一刻,一切都靜了下來,當(dāng)午夜鐘聲響起的時候,他開始動身了。貓頭鷹反復(fù)拍打著窗玻璃,烏鴉在老紫杉樹上呱呱叫著,風(fēng)嗚咽著像丟了魂似的繞房徘徊;但是,奧蒂斯一家卻正睡著,沒有意識到自己的厄運(yùn)。穿過降雨聲和風(fēng)暴聲,他能聽到美國公使持續(xù)不斷的打鼾聲高聲傳來。他偷偷地走出護(hù)墻板,布滿皺紋的殘忍的嘴角上浮起了邪惡的笑容。護(hù)墻上有一扇大凸肚窗,窗上裝飾有他自己和他被害妻子的天藍(lán)色和金色的紋章。當(dāng)他偷偷地經(jīng)過那里的時候,月亮把臉躲在了一朵云里。他像邪惡的影子似的不停地滑行,他經(jīng)過的時候,黑暗也似乎對他深惡痛絕。有一次,他認(rèn)為自己聽到什么東西在叫喊,就停下了腳步,不過那只是從紅色農(nóng)場傳來的狗叫聲。于是,他繼續(xù)向前走,喃喃自語著十六世紀(jì)的奇怪咒語,在午夜的空中不時地?fù)]舞著生銹的匕首。最后,他到達(dá)了通向倒霉的華盛頓房間的通道拐角處。他在那里停頓了一會兒,頭上的灰發(fā)被風(fēng)吹拂著,古怪地打著卷兒,就像死人身上的裹尸布,有種無法形容的恐怖。接著,鐘敲響了十二點(diǎn)一刻,他覺得時候到了,于是獨(dú)自輕聲笑了起來,轉(zhuǎn)過了拐角。但是,剛轉(zhuǎn)過那個拐角,他就發(fā)出了一聲恐怖可憐的哀號,連連后退,把慘白的臉藏在了瘦長的雙手里。只見在他面前正站著一個可怕的幽靈,猶如一尊雕像般一動不動,像瘋子的夢一樣駭人聽聞!它的頭光禿锃亮,它的臉圓胖慘白,獰笑似乎已經(jīng)把它的五官扭曲定形,眼里冒出一道道深紅色的光線,嘴巴張得像一口寬寬的火井,泰坦巨人般的身軀上裹著一件極其可怕的服裝,就像他自己身上的這件一樣,悄無聲息地掉著雪片般的碎渣。它的胸部是一個標(biāo)語牌,上面是用古老的字符寫成的奇怪文字,看上去像是某種恥辱名冊、野蠻犯罪記錄、可怕的犯罪日程表。它的右手還高舉著一把寒光閃閃的鋼刀。

他以前從來沒有見過幽靈,自然怕得要死,匆匆地瞥了一眼那個可怕的幽靈之后,便往自己的房間逃。他順著走廊飛奔的時候,還絆倒在了長長的裹尸布上,并把那把生銹的匕首掉在了公使的長筒靴里。第二天早晨,男管家在那里發(fā)現(xiàn)了那把匕首。一回到自己的密室,他就撲倒在一張簡陋的小床上,把臉隱藏在衣服下面。但是,過了一段時間,老坎特維爾的勇敢精神占了上風(fēng),于是他決定天一亮就去找另一個幽靈聊聊。因此,正當(dāng)曙光給層層山巒染上一道道銀色的時候,他趕回了他第一次看到那個可怕的幽靈的地方,他心里想,兩個幽靈畢竟比一個好,而且,憑借新朋友的幫助,說不定還能穩(wěn)妥地跟雙胞胎搏斗。然而,到達(dá)現(xiàn)場后,他看到了一個可怕的景象。那個幽靈顯然出了什么狀況,因?yàn)楣庖呀?jīng)完全從它空洞的眼里消逝了,寒光閃閃的彎刀從它的手里掉落下來,它正以一種緊張不適的姿態(tài)靠在墻上。他沖上前,一把將它抱在懷里,這時讓他恐懼的是,幽靈的腦袋滑下,滾落在地板上,身體呈斜倚的姿勢。他發(fā)現(xiàn)自己緊抱著一條白色凸花條紋的布床幃,一把掃帚、一把廚房切肉刀和一只空心蘿卜躺在他的腳邊!他無法理解這種奇怪的轉(zhuǎn)變,就心急火燎地抓緊標(biāo)語牌,在灰色的晨光中讀到了這些可怕的話:

奧蒂斯幽靈

唯一正宗真鬼

如有雷同

實(shí)屬仿效

整個事情閃過他的腦海。他上當(dāng)受騙,被涮了一把!他的眼里又閃現(xiàn)出過去那個坎特維爾的神情;他把失去牙齒的牙床咬在一起,干癟的雙手高舉過頭頂,以舊時學(xué)院派的獨(dú)特措辭發(fā)誓說,雄雞兩次鳴唱,血腥之事醞釀,殺戮悄然蔓延。

他剛說完這個可怕的誓言,一只公雞就在遙遠(yuǎn)宅地的紅瓦屋頂上啼鳴起來。他發(fā)出了一陣悠長低沉的苦笑,等待著。他等了一個小時又一個小時,但由于某種莫名其妙的原因,公雞沒再啼鳴。最后,到了七點(diǎn)半鐘,女傭們的到來使他放棄了可怕的守夜,他大步回到自己的房間,想著自己徒勞的誓言和夭折的計(jì)劃。在那里,他查閱了自己特別喜歡的幾本古典騎士傳奇后發(fā)現(xiàn),主人公每一次發(fā)出誓言,公雞總是啼鳴兩遍?!白屇侵徊宦犜挼墓u毀滅,”他喃喃地說,“我總有一天要用結(jié)實(shí)的長矛刺穿它的喉嚨,讓它為我啼鳴,就是死也要啼鳴!”說完,他就退入了一具舒適的鉛棺里,在那里一直待到了晚上。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市陸家圩小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦