——E. Dickinson
My life closed twice before its close;
It yet remains to see
If Immortality unveil
A third event to me,
So huge, so hopeless to conceive,
As these that twice befell.
Parting is all we know of heaven,
And all we need of hell.
狄金森
我的生命在終結(jié)前已終結(jié)過(guò)兩次,
然而,它依然存在,想看看
不朽是否會(huì)為我
展示第三次終結(jié),
那么嚴(yán)峻,那么無(wú)望,
就像前兩次那樣。
分離,是我們對(duì)天堂所知的一切,
也是我們對(duì)地獄所需的全部。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思張掖市頤苑(青年?yáng)|街100號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群