——W. Blake
I went to the Garden of Love,
And saw what I never had seen:
A Chapel was built in the midst,
Where I used to play on the green.
And the gates of this Chapel were shut,
And“Thou shalt not”writ over the door;
So I turn'd to the Garden of Love
That so many sweet flowers bore;
And I saw it was filled with graves,
And tomb-stones where flowers should be;
And Priests in black gowns were walking their rounds,
And binding with briars my joys & desires.
布萊克
我前往愛的花園,
見到的事真夠新鮮:
一座教堂建在花園中央,
那里原先是草地,供人游玩。
教堂的大門關(guān)著,
門口寫著“不許入內(nèi)”;
我只好轉(zhuǎn)悠到別處,
觀看各式各樣的花卉。
但在本該開遍鮮花的地方,
我發(fā)現(xiàn)到處是墳塋和墓碑:
黑袍教士輪番在那里巡邏,
用石楠捆起我尋歡的欲望。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思懷化市黃金新苑(香洲路59號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群