英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)·英美愛(ài)情詩(shī)歌選 26 春光

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選

瀏覽:

2022年06月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

26. Spring

——T. Nashe

Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king.

Then blooms each thing, then maids dance in a ring.

Cold does not sting, the pretty birds do sing:

Cuckoo, jug——jug, pu——we, to——witta——woo!

The palm and may make country houses gay,

Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day.

And we hear ay birds tune this merry lay:

Cuckoo, jug——jug, pu——we, to——witta——woo!

The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,

Young lovers meet, old wives a-sunning sit,

In every street these tunes our ear do greet:

Cuckoo, jug——jug, pu——we, to——witta——woo!

Spring! The sweet Spring!

26 春光

納什[1]

春光,甜美的春光,歲月中的快樂(lè)君主,

百花適時(shí)開(kāi)放,姑娘們圍著圈翩翩起舞,

嚴(yán)寒不再刺人肌膚,可愛(ài)的小鳥(niǎo)在譜曲:

嘰嘰,唧唧,普——喴,吐——喴特——呼!

棕櫚枝,山楂花,把村舍裝點(diǎn)得多喜氣!

羊羔蹦跳著嬉戲,牧羊人整天吹響蘆笛,

鳥(niǎo)兒歡快的歌聲始終縈繞在我們耳際:

嘰嘰,唧唧,普——喴,吐——喴特——呼!

雛菊親吻我們的雙腳,田野散發(fā)著芳香,

少男少女都在幽會(huì),老婆婆坐著曬太陽(yáng),

如此悅耳的音符,飄蕩在每一條街巷:

嘰嘰,唧唧,普——喴,吐——喴特——呼!

哦,春光,甜美的春光!

* * *

[1]托馬斯·納什(Thomas Nashe,1567—1601),詩(shī)人,劇作家。出身于牧師家庭,作為減費(fèi)生就讀于劍橋大學(xué)圣約翰學(xué)院,大學(xué)才子之一。寫(xiě)過(guò)多部戲劇,流傳下來(lái)有諷刺劇《狗之島》《夏天的最后遺囑》等。散文著作有《不幸的旅行者》,亦名《杰克·威爾頓的一生》。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思嘉興市新塍花園(朝陽(yáng)路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦