——T. Wyatt
And wilt thou leave me thus?
Say nay, say nay, for shame!
——To save thee from the blame
Of all my grief and grame.
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!
And wilt thou leave me thus,
That hath loved thee so long
In wealth and woe among?
And is thy heart so strong
As for to leave me thus?
Say nay! say nay!
And wilt thou leave me thus,
That hath given thee my heart
Never for to depart
Neither for pain nor smart:
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!
And wilt thou leave me thus,
And have no more pity
Of him that loveth thee?
Alas, thy cruelty!
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!
懷亞特
你就這樣棄我而去?
可恥啊可恥!說聲不吧;
以免世人把你非議,
都說我的痛苦因你而起。
你就這樣棄我而去?
說聲不吧,說聲不!
你就這樣棄我而去?
不管是禍是福,
我對你始終一往情深;
你的心就這么硬?
就這樣永遠把我拋棄?
說聲不吧,說聲不!
你就這樣棄我而去?
我已經(jīng)獻出我的心,
不管天崩或地裂,
從此與你再不分離。
你就這樣棄我而去?
說聲不吧,說聲不!
你就這樣棄我而去?
從此對愛你的人
不表一丁點兒憐憫?
哎呀,你真殘忍!
你就這樣棄我而去?
說聲不吧,說聲不!