英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·劇院風(fēng)情 >  第25篇

雙語·劇院風(fēng)情 第二十五章

所屬教程:譯林版·劇院風(fēng)情

瀏覽:

2022年06月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Chapter 25

Julia lay awake next morning for some time before she rang her bell. She thought. When she reflected on her adventure of the previous night she could not but be pleased that she had shown so much presence of mind. It was hardly true to say that she had snatched victory from defeat, but looking upon it as a strategic retreat her conduct had been masterly. She was, notwithstanding, ill at ease. There might be yet another explanation for Charles's singular behaviour. It was possible that he did not desire her because she was not desirable. The notion had crossed her mind in the night, and though she had at once dismissed it as highly improbable, there was no denying it, at that hour of the morning it had a nasty look. She rang. As a rule, since Michael often came in while Julia had breakfast, Evie, when she had drawn the curtains, handed her a mirror and a comb, her powder and lipstick. On this occasion, instead of running the comb rapidly through her hair and giving her face a perfunctory dab with the puff, Julia took some trouble. She painted her lips with care and put on some rouge; she arranged her hair.

“Speaking without passion or prejudice,” she said, still looking at herself in the glass, when Evie placed the breakfast tray on her bed, “would you say I was by way of being a good-looking woman, Evie?”

“I must know what I'm letting myself in for before answering that question.”

“You old bitch,” said Julia.

“You're no beauty, you know.”

“No great actress ever has been.”

“When you're all dolled up posh like you was last night, and got the light be'ind you, I've seen worse, you know.”

(“Fat lot of good it did me last night.”) “What I want to say is, if I really set my mind on getting off with a man, d'you think I could?”

“Knowing what men are, I wouldn't be surprised. Who d'you want to get off with now?”

“Nobody. I was only talking generally.”

Evie sniffed and drew her forefinger along her nostrils.

“Don't sniff like that. If your nose wants blowing, blow it.”

Julia ate her boiled egg slowly. She was busy with her thoughts. She looked at Evie. Funny-looking old thing of course, but one never knew.

“Tell me, Evie, do men ever try to pick you up in the street?”

“Me? I'd like to see 'em try.”

“So would I, to tell you the truth. Women are always telling me how men follow them in the street and if they stop and look in at a shop window come up and try to catch their eye. Sometimes they have an awful bother getting rid of them.”

“Disgusting, I call it.”

“I don't know about that. It's rather flattering. You know, it's a most extraordinary thing, no one ever follows me in the street. I don't remember a man ever having tried to pick me up.”

“Oh, well, you walk along Edgware Road one evening. You'll get picked up all right.”

“I shouldn't know what to do if I was.”

“Call a policeman,” said Evie grimly.

“I know a girl who was looking in a shop window in Bond Street, a hat shop, and a man came up and asked her if she'd like a hat. I'd love one, she said, and they went in and she chose one and gave her name and address, he paid for it on the nail, and then she said, thank you so much, and walked out while he was waiting for the change.”

“That's what she told you.” Evie's sniff was sceptical. She gave Julia a puzzled look. “What's the idea?”

“Oh, nothing. I was only wondering why in point of fact I never have been accosted by a man. It's not as if I had no sex appeal.”

But had she? She made up her mind to put the matter to the test.

That afternoon, when she had had her sleep, she got up, made up a little more than usual, and without calling Evie put on a dress that was neither plain nor obviously expensive and a red straw hat with a wide brim.

“I don't want to look like a tart,” she said as she looked at herself in the glass. “On the other hand I don't want to look too respectable.”

She tiptoed down the stairs so that no one should hear her and closed the door softly behind her. She was a trifle nervous, but pleasantly excited; she felt that she was doing something rather shocking. She walked through Connaught Square into the Edgware Road. It was about five o'clock. There was a dense line of buses, taxis and lorries, bicyclists dangerously threaded their way through the traffic. The pavements were thronged. She sauntered slowly north. At first she walked with her eyes straight in front of her, looking neither to the right nor to the left, but soon realized that this was useless. She must look at people if she wanted them to look at her. Two or three times when she saw half a dozen persons gazing at a shop window she paused and gazed too, but none of them took any notice of her. She strolled on. People passed her in one direction and another. They seemed in a hurry. No one paid any attention to her. When she saw a man alone coming towards her she gave him a bold stare, but he passed on with a blank face. It occurred to her that her expression was too severe, and she let a slight smile hover on her lips. Two or three men thought she was smiling at them and quickly averted their gaze. She looked back as one of them passed her and he looked back too, but catching her eye he hurried on. She felt a trifle snubbed and decided not to look round again. She walked on and on. She had always heard that the London crowd was the best behaved in the world, but really its behaviour on this occasion was unconscionable.

“This couldn't happen to one in the streets of Paris, Rome or Berlin,” she reflected.

She decided to go as far as the Marylebone Road, and then turn back. It would be too humiliating to have to go home without being once accosted. She was walking so slowly that passers-by sometimes jostled her. This irritated her.

“I ought to have tried Oxford Street,” she said. “That fool Evie. The Edgware Road's obviously a wash-out.”

Suddenly her heart gave an exultant leap. She had caught a young man's eye and she was sure that there was a gleam in it. He passed, and she had all she could do not to turn round. She started, for in a moment he passed her again, he had retraced his steps, and this time he gave her a stare. She shot him a glance and then modestly lowered her eyes. He fell back and she was conscious that he was following her. It was all right. She stopped to look into a shop window and he stopped too. She knew how to behave now. She pretended to be absorbed in the goods that were displayed, but just before she moved on gave him a quick flash of her faintly-smiling eyes. He was rather short, he looked like a clerk or a shop-walker, he wore a grey suit and a brown soft hat. He was not the man she would have chosen to be picked up by, but there it was, he was evidently trying to pick her up. She forgot that she was beginning to feel tired. She did not know what would happen next. Of course she wasn't going to let the thing go too far, but she was curious to see what his next step would be. She wondered what he would say to her. She was excited and pleased; it was a weight off her mind. She walked on slowly and she knew he was close behind her. She stopped at another shop window, and this time when he stopped he was close beside her. Her heart began to beat wildly. It was really beginning to look like an adventure.

“I wonder if he'll ask me to go to a hotel with him. I don't suppose he could afford that. A cinema. That's it. It would be rather fun.”

She looked him full in the face now and very nearly smiled. He took off his hat.

“Miss Lambert, isn't it?”

She almost jumped out of her skin. She was indeed so taken aback that she had not the presence of mind to deny it.

“I thought I recognized you the moment I saw you, that's why I turned back, to make sure, see, and I said to meself, if that's not Julia Lambert I'm Ramsay Macdonald. Then you stopped to look in that shop window and that give me the chance to 'ave a good look at you. What made me 'esitate was seeing you in the Edgware Road. It seems so funny, if you know what I mean.”

It was much funnier than he imagined. Anyhow it didn't matter if he knew who she was. She ought to have guessed that she couldn't go far in London without being recognized. He had a cockney accent and a pasty face, but she gave him a jolly, friendly smile. He mustn't think she was putting on airs.

“Excuse me talking to you, not 'aving been introduced and all that, but I couldn't miss the opportunity. Will you oblige me with your autograph?”

Julia caught her breath. It couldn't be that this was why he had followed her for ten minutes. He must have thought that up as an excuse for speaking to her. Well, she would play up.

“I shall be delighted. But I can't very well give it you in the street. People would stare so.”

“That's right. Look here, I was just going along to 'ave my tea. There's a Lyons at the next corner. Why don't you come in and 'ave a cup too?”

She was getting on. When they'd had tea he'd probably suggest going to the pictures.

“All right,” she said.

They walked along till they came to the shop and took their places at a small table.

“Two teas, please, miss,” he ordered. “Anything to eat?” And when Julia declined: “Scone and butter for one, miss.”

Julia was able now to have a good look at him. Though stocky and short he had good features, his black hair was plastered down on his head and he had fine eyes, but his teeth were poor and his pale skin gave him an unhealthy look. There was a sort of impudence in his manner that Julia did not much like, but then, as she sensibly reflected, you could hardly expect the modesty of the violet in a young man who picked you up in the Edgware Road.

“Before we go any further let's 'ave this autograph, eh? Do it now, that's my motto.”

He took a fountain pen from his pocket and from a bulging pocket-book a large card.

“One of our trade cards,” he said. “That'll be O.K.”

Julia thought it silly to carry the subterfuge to this length, but she good-humouredly signed her name on the back of the card.

“Do you collect autographs?” she asked him with a subtle smile.

“Me? Noa. I think it's a lot of tommyrot. My young lady does. She's got Charlie Chaplin and Douglas Fairbanks and I don't know what all. Show you 'er photo if you like.”

From his pocket-book he extracted a snapshot of a rather pert-looking young woman showing all her teeth in a cinema smile.

“Pretty,” said Julia.

“And how. We're going to the pictures tonight. She will be surprised when I give her your autograph. The first thing I said to meself when I knew it was you was, I'll get Julia Lambert's autograph for Gwen or die in the attempt. We're going to get married in August, when I 'ave my 'oliday, you know; we're going to the Isle of Wight for the 'oneymoon. I shall 'ave a rare lot of fun with 'er over this. She won't believe me when I tell her you an' me 'ad tea together, she'll think I'm kidding, and then I'll show 'er the autograph, see?”

Julia listened to him politely, but the smile had left her face.

“I'm afraid I shall have to go in a minute,” she said. “I'm late already.”

“I 'aven't got too much time meself. You see, meeting my young lady, I want to get away from the shop on the tick.”

The check had been put on the table when the girl brought their tea, and when they got up Julia took a shilling out of her bag.

“What are you doing that for? You don't think I'm going to let you pay. I invited you.”

“That's very kind of you.”

“But I'll tell you what you can do, let me bring my young lady to see you in your dressing-room one day. Just shake 'ands with her, see? It would mean a rare lot to her. Why, she'd go on talking about it the rest of her life.”

Julia's manner had been for some minutes growing stiffer and now, though gracious still, it was almost haughty.

“I'm sorry, but we never allow strangers behind.”

“Oh, sorry. You don't mind my asking though, do you? I mean, it's not as if it was for meself.”

“Not at all. I quite understand.”

She signalled to a cab crawling along the curb and gave her hand to the young man.

“Good-bye, Miss Lambert. So long, good luck and all that sort of thing. And thanks for the autograph.”

Julia sat in the corner of the taxi raging.

“Vulgar little beast. Him and his young lady. The nerve of asking if he could bring her to see me.”

When she got home she went upstairs to her room. She snatched her hat off her head and flung it angrily on the bed. She strode over to the looking-glass and stared at herself.

“Old, old, old,” she muttered. “There are no two ways about it; I'm entirely devoid of sex appeal. You wouldn't believe it, would you? You'd say it was preposterous. What other explanation is there? I walk from one end of the Edgware Road to the other and God knows I'd dressed the part perfectly, and not a man pays the smallest attention to me except a bloody little shop-assistant who wants my autograph for his young lady. It's absurd. A lot of sexless bastards. I don't know what's coming to the English. The British Empire!”

The last words she said with a scorn that would have withered a whole front bench of cabinet ministers. She began to gesticulate.

“It's ridiculous to suppose that I could have got to my position if I hadn't got sex appeal. What do people come to see an actress for? Because they want to go to bed with her. Do you mean to tell me that I could fill a theatre for three months with a rotten play if I hadn't got sex appeal? What is sex appeal anyway?”

She paused, looking at herself reflectively.

“Surely I can act sex appeal. I can act anything.”

She began to think of the actresses who notoriously had it, of one especially, Lydia Mayne, whom one always engaged when one wanted a vamp. She was not much of an actress, but in certain parts she was wonderfully effective. Julia was a great mimic, and now she began to do an imitation of Lydia Mayne. Her eyelids drooped sensually over her eyes as Lydia's did and her body writhed sinuously in her dress. She got into her eyes the provoking indecency of Lydia's glance and into her serpentine gestures that invitation which was Lydia's speciality. She began to speak in Lydia's voice, with the lazy drawl that made every remark she uttered sound faintly obscene.

“Oh, my dear man, I've heard that sort of thing so often. I don't want to make trouble between you and your wife. Why won't men leave me alone?”

It was a cruel caricature that Julia gave. It was quite ruthless. It amused her so much that she burst out laughing.

“Well, there's one thing, I may not have any sex appeal, but after seeing my imitation there aren't many people who'd think Lydia had either.”

It made her feel much better.

第二十五章

第二天早晨,朱莉婭醒來后在床上躺了一會(huì)兒才拉鈴。她思考著,當(dāng)她想起前一夜的經(jīng)歷,她不由得為自己的沉著應(yīng)對感到沾沾自喜。當(dāng)然不能說她是轉(zhuǎn)敗為勝,但從戰(zhàn)略撤退的角度來看,她的行為稱得上技藝精湛。雖然她感到很不自在,但查爾斯獨(dú)特的行為或許有別的解釋。說不定是因?yàn)樗狈攘?。這個(gè)念頭在昨晚的時(shí)候劃過她的腦海,雖然當(dāng)時(shí)她認(rèn)為這是極不可能的,但是不可否認(rèn),早晨的時(shí)候這個(gè)念頭又在困擾她。她拉了鈴。一般來講,由于朱莉婭吃早餐的時(shí)候邁克爾總會(huì)進(jìn)來,當(dāng)伊維給她拉起簾子時(shí),會(huì)遞給她一面鏡子和一把梳子,還有她的脂粉和口紅。以往,朱莉婭會(huì)迅速地梳幾下頭發(fā),然后用粉撲潦草地在臉上撲點(diǎn)粉,但今天早晨,朱莉婭卻費(fèi)了點(diǎn)心思。她用心地涂了嘴唇,抹了腮紅,仔細(xì)梳理了頭發(fā)。

“公允地講,”她說道,依舊看著鏡中的自己,伊維將早餐托盤放到她的床上,“你覺得我是個(gè)長相好看的女人嗎,伊維?”

“回答這問題前,我得知道這是不是個(gè)陷阱?!?/p>

“你這個(gè)老賤人?!敝炖驄I說道。

“你不是什么漂亮女人,你知道?!?/p>

“沒有哪個(gè)偉大的女演員是漂亮的?!?/p>

“像你昨晚打扮得那樣花枝招展,再加上身體背著光,看起來更糟了,你知道。”

(“這對我一點(diǎn)好處都沒有?!保拔蚁胝f的是,如果我打定主意想勾搭一個(gè)男人,你覺得我能成功嗎?”

“就我對男人的了解,這事兒一點(diǎn)也不難。你現(xiàn)在想勾搭誰?”

“沒人。我就是泛泛而談。”

伊維吸了吸鼻涕,食指摳了摳鼻孔。

“別那樣吸鼻涕。如果你想擦鼻涕,就擦?!?/p>

朱莉婭慢慢地吃著她的煮雞蛋,沉浸在自己的想法中。她看著伊維,一個(gè)長相可笑的老東西,但人不可貌相。

“告訴我,伊維,有男人試圖在大街上勾搭過你嗎?”

“我?我倒想看他們試試。”

“我跟你說實(shí)話吧。有很多女人總是告訴我,男人們是怎樣在大街上尾隨她們的,如果她們停下站在商店的櫥窗前,他們就會(huì)上前來,得到她們的注意。有時(shí)她們不得不費(fèi)好大勁才能擺脫他們?!?/p>

“真惡心。”

“我不知道。我覺得這很讓人受用。你知道,說來也怪,從來沒有人在大街上跟隨過我。我不記得曾有人試圖搭訕我?!?/p>

“哦,那你夜里去埃奇韋爾路走一走。一定會(huì)被搭訕的?!?/p>

“如果真發(fā)生了,我不知道應(yīng)該怎么應(yīng)對了?!?/p>

“叫警察?!币辆S面無表情地說。

“我認(rèn)識(shí)一個(gè)女孩,她正在朝邦德街的一家帽子商店的櫥窗前張望,一個(gè)男人走上前來,問她是否想要一頂帽子。她回答說想要,然后他們進(jìn)了商店,她選了一頂,說了姓名和地址,男人當(dāng)即付了錢,然后她說‘非常感謝你’,便走出了商店,而那男人還在等著找零錢?!?/p>

“這只是她告訴你的故事?!币辆S吸了吸鼻涕,很是懷疑。她困惑地看了一眼朱莉婭,“這是什么意思?”

“哦,沒什么。我就是沒想明白為什么從來沒有男人上前來跟我搭訕。我并非沒有性吸引力。”

但是,她有嗎?她下了決心要對此測試一番。

那個(gè)下午,朱莉婭睡完午覺,起來化了比日常濃重的妝,沒有叫伊維,自己穿上一件既不普通又不容易看出價(jià)格昂貴的連衣裙,戴了一頂紅色的寬檐草帽。

“我不想看起來像個(gè)妓女,”她看著鏡子里的自己說道,“但我也不希望自己看起來太正派?!?/p>

她悄悄地走下樓梯,不讓人聽到她的響動(dòng),輕輕地關(guān)上門。她有一點(diǎn)緊張,更多的是興奮;她覺得自己正在做一件讓人驚悚的事情。她穿過康諾特廣場,進(jìn)入埃奇韋爾路。時(shí)間大約是五點(diǎn)左右。路上車水馬龍,到處都是公共汽車、出租車和卡車;騎車的人在車流間穿梭前行,十分危險(xiǎn)。人行道上擠滿了人。她慢慢地向北邊走去。起初,她目視前方,絕不左右張望,但很快她就意識(shí)到這樣做毫無益處。如果她想引起周圍人的注意,就必須朝他們看去。有兩三次她看到六個(gè)人盯著商店櫥窗看,她也停了下來,看著櫥窗,但沒有人注意到她。她繼續(xù)向前走去。人們從她身邊走過,他們看起來行色匆匆。沒人注意到她。當(dāng)她看到有個(gè)男人朝她走來時(shí),她大膽地朝他看了一眼,但那人卻面無表情地走了過去。她突然想到自己的表情太嚴(yán)肅了,然后她讓嘴角微微掛著一絲笑意。有兩三個(gè)男人以為她在沖他們微笑,他們很快將目光轉(zhuǎn)移。其中一個(gè)男人從她身邊經(jīng)過后,她回頭看了一眼,發(fā)現(xiàn)那人也正在回頭看她,但注意到她的目光后,便匆匆趕路了。她感到有些被冷落了,決定不再四處張望。她繼續(xù)往前走。以前她總是聽說倫敦的人們是世界上最得體的,但這一刻這種得體實(shí)在有點(diǎn)不近人情。

“這種情形在巴黎、羅馬或者柏林的街道上根本不會(huì)發(fā)生。”她思索著。

她決定走到馬里波恩大街,然后再返回來。如果一次都沒有被搭訕就回了家,這也太丟人了。她走得非常慢,以至于路人有時(shí)會(huì)撞到她。這讓她有些惱怒。

“我本該試試牛津街,”她說道,“那個(gè)笨蛋伊維。很明顯埃奇韋爾路已經(jīng)很干凈了。”

她的心臟突然狂喜地跳了一下。她捕捉到一個(gè)年輕男人的眼睛,她確定里面有光芒閃現(xiàn)。他從她身邊走過,她竭盡全力才讓自己沒有轉(zhuǎn)回頭去。她驚了一下,因?yàn)椴灰粫?huì)兒他再次從她身邊經(jīng)過,他竟折返了回來,而這次他正盯著她看。她瞥了他一眼,然后羞澀地朝下看去。他退了回去,她知道他在跟著她。一切都很好。她在一間商店的櫥窗前停了下來,朝里看去,他也停了下來?,F(xiàn)在她知道該如何表現(xiàn)了。她假裝對那些陳列的商品入了迷,但就在她準(zhǔn)備離開前又微帶笑意地看了他一眼。他個(gè)頭很矮,看起來像個(gè)職員或者商場巡視員,穿一件灰色西裝,戴一頂棕色軟邊呢帽。他不是朱莉婭心中想要勾搭的對象,但事實(shí)在這兒擺著,他顯然試圖要搭訕?biāo)?。朱莉婭已全然忘記了自己剛剛還覺得疲憊。她不知道接下來會(huì)發(fā)生什么。當(dāng)然她不會(huì)讓事情進(jìn)展得過于離譜,但她很好奇他下一步要做什么。她在想他會(huì)跟她說什么。她既興奮又開心;心里的負(fù)擔(dān)終于卸了下來。她慢慢地踱步,她知道他緊隨其后。她又在一家商店櫥窗前停了下來,這次他就站在她身后。她又停在另一家商店的櫥窗前,這次他站在了她的身邊。她的心開始狂跳不止。這確實(shí)開始像一場冒險(xiǎn)了。

“他會(huì)不會(huì)邀請我同他一起去旅店。我覺得他負(fù)擔(dān)不起。電影院。對。會(huì)很好玩?!?/p>

她面朝他站著,微微帶著笑意。他摘下帽子。

“蘭伯特小姐,是您嗎?”

她差點(diǎn)嚇得靈魂出竅。她震驚到無法沉著鎮(zhèn)定地予以否認(rèn)。

“我覺得我看到您那眼就認(rèn)出您來了,所以我又折返回來確認(rèn)了一下,我對自己說,看,如果那不是朱莉婭·蘭伯特,那我就是拉姆齊·麥克唐納(1)。然后,您不再向商店櫥窗望去,這給了我看清您的機(jī)會(huì)。我覺得詫異的是在埃奇韋爾路上看到您。這太離奇了,如果您懂我的意思。”

事實(shí)可比他想的要離奇得多。不論怎樣,如果他知道她是誰,這一切就都不重要了。她本應(yīng)猜到,在倫敦她走不了多遠(yuǎn)就會(huì)被認(rèn)出來。他說話帶著倫敦東區(qū)口音,面色蒼白,但朱莉婭報(bào)以開心友好的微笑。一定不能讓他覺得她在擺架子。

“請?jiān)徫椅幢唤榻B就跟您說話,但我不想錯(cuò)過這個(gè)機(jī)會(huì)。您能給我簽名嗎?”

朱莉婭倒吸了口氣。不會(huì)就因?yàn)檫@個(gè)他跟了她十分鐘吧。他肯定是以此為跟她說話的借口。好吧,她可以配合一下。

“我很高興。但我在大馬路上可給你簽不好。人們會(huì)盯著看?!?/p>

“沒錯(cuò)。您看,我打算去喝下午茶,下個(gè)拐角有一家里昂餐室(2)。為什么不一起喝一杯?”

她繼續(xù)演戲。當(dāng)他們喝完茶后,他估計(jì)就會(huì)建議去看電影了。

“好吧?!彼f道。

他們一直走到那家飯店,在一張小桌子前坐了下來。

“兩杯茶,小姐,”他說道,“還要什么吃的嗎?”朱莉說什么也不要,他又說道:“一客烤餅和黃油,小姐?!?/p>

朱莉婭現(xiàn)在終于能好好看看這個(gè)男人了。雖然敦實(shí)矮小,但他長相不錯(cuò)。他的黑頭發(fā)涂了發(fā)蠟緊貼著頭皮,眼睛秀美,但他的牙齒不好,而且他那蒼白的皮膚讓他看起來很不健康。他的舉止中有一絲冒失,讓朱莉婭不是很喜歡,但她理智地想了想,你不大可能指望一個(gè)在埃奇韋爾路上勾搭你的青年會(huì)有紫羅蘭那樣的靦腆。

“別的慢慢來,先讓我們簽好名,可以嗎?說做就做,這是我的座右銘?!?/p>

他從口袋掏出一支鋼筆,又從一本鼓鼓的小筆記本里拿出一張大卡片。

“這是我們公司的商業(yè)名片,”他說道,“在這上面簽就行。”

朱莉婭看他把花招耍到現(xiàn)在,覺得可笑,但她好心情地在卡片后面簽了自己的名字。

“你收集簽名嗎?”她問道,淡淡一笑。

“我?不。我覺得都是胡鬧。我女朋友收集。她有查理·卓別林的和道格拉斯·費(fèi)爾班克斯的,還有其他我根本不認(rèn)識(shí)的。如果你愿意我可以給你看她的照片?!?/p>

從他的筆記本里他抽出一張快照,上面是個(gè)相當(dāng)時(shí)髦的年輕女郎,像電影明星一樣笑著,露出一口牙齒。

“漂亮。”朱莉婭說道。

“當(dāng)然啦。今晚我們打算去電影院。等我給她看您的簽名,她肯定會(huì)非常驚喜。當(dāng)我知道那是您的時(shí)候,我對自己說的第一件事就是,我死也要為我的格溫拿到朱莉婭·蘭伯特的簽名。趁著今年八月放假的時(shí)候,我們就要結(jié)婚了,您知道;我們要去懷特島度蜜月。有了這個(gè)我會(huì)跟她好好尋開心。等我告訴她我和您一起喝了茶,她一定不會(huì)相信的,她會(huì)覺得我在開玩笑,然后我會(huì)給她看您的簽名,明白嗎?”

朱莉婭禮貌地聽著,但微笑已經(jīng)從她臉上消失了。

“恐怕我一會(huì)兒得走了,”她說道,“我已經(jīng)遲到了。”

“我也沒有太多時(shí)間。您看,要去見我的女朋友,我恨不得立刻離開這里?!?/p>

女服務(wù)員端來茶的時(shí)候就把賬單放在了桌子上,當(dāng)他們起身時(shí),朱莉婭從她包里掏出一個(gè)先令。

“您這是做什么?您不會(huì)認(rèn)為我會(huì)讓您付錢吧。我邀請的您?!?/p>

“您太客氣了?!?/p>

“可是我來告訴您,您能做什么,某天您可以讓我?guī)е遗笥讶ツ鷦≡旱男菹⑹依镆娔>透瘴帐?,明白嗎?這對她來說意義很大??刹皇敲矗龝?huì)一輩子念叨這事兒的。”

有那么幾分鐘,朱莉婭的態(tài)度變得很嚴(yán)厲,而現(xiàn)在,雖然依舊優(yōu)雅,但幾乎已經(jīng)盛氣凌人了。

“對不起,但我從來不在后臺(tái)見陌生人?!?/p>

“哦,抱歉。但你不介意我這么問吧?我是說,我并不是為了我自己?!?/p>

“不介意。我很理解?!?/p>

她沖著一輛沿著馬路牙子緩緩駛來的出租車招了招手,然后將手遞給這個(gè)年輕人。

“再見,蘭伯特小姐。再見,祝你好運(yùn),祝你一切順利,還要謝謝你的簽名?!?/p>

朱莉婭坐在出租車的角落里,惱羞成怒。

“可惡的畜生。他還有他的女朋友。竟敢問是否能帶她來見我。”

朱莉婭回到家后,徑直上樓去了她的臥室。她一把抓掉頭上的帽子,生氣地將它扔在床上。她跨步走到穿衣鏡前,看著自己。

“老了,老了,老了,”她喃喃道,“毫無辦法;我完全沒有性吸引力了。你不會(huì)相信,是嗎?你會(huì)說這一切太可笑了。但還有其他的解釋嗎?我從埃奇韋爾路的這頭走到那頭,上帝知道我把那角色演得多完美,但沒有一個(gè)男人對我有一點(diǎn)興趣,除了一個(gè)可惡的商店店員,而他竟然是為了他的女朋友要我的簽名。太荒謬了。一群性冷淡的雜種。我真不知道英國的未來在哪里。大英帝國!”

最后幾個(gè)字她說得充滿嘲諷,準(zhǔn)能讓前座整排的內(nèi)閣大臣們驚慌失措。她開始做起手勢來。

“如果認(rèn)為我沒有性吸引力,還能到達(dá)我今天的位置,那簡直太可笑了。人們?yōu)槭裁匆獊砜匆粋€(gè)女演員?因?yàn)樗麄兿敫洗病ky道你要告訴我,即使我沒有性吸引力,我也能將一部糟糕的戲劇演上三個(gè)月,還場場滿座嗎?性吸引力到底是什么東西?”

她暫停了一下,若有所思地看著自己。

“當(dāng)然我能演得性感。我能演任何東西。”

她開始想那些以性感而臭名昭著的女演員,尤其是其中的一位,莉迪亞·梅恩,她總是演蕩婦的角色。她算不上一個(gè)真正的女演員,但在某些角色上她演得很到位。朱莉婭模仿力極強(qiáng),現(xiàn)在她開始模仿莉迪亞·梅恩。像莉迪亞那樣,她讓眼瞼淫蕩地半掩著眼睛,她的身體在裙子里扭來扭去。她讓眼睛流露出莉迪亞那種挑逗的眼神,用蛇一般蠕動(dòng)的姿勢發(fā)出誘惑的邀請,這是莉迪亞的專長。她開始用莉迪亞的聲音說話,懶洋洋地拖長調(diào)子,讓每句話聽起來都淫蕩不堪。

“哦,我親愛的男人,那種話我聽得太多了。我不想在你和你的老婆之間惹什么麻煩。男人們?yōu)槭裁床荒茏屛乙粋€(gè)人待會(huì)兒呢?”

這是朱莉婭無情諷刺的模仿。真是殘忍。她感到非常有趣,大笑了起來。

“好吧,有一件事情,我可能沒有性吸引力,但看了我的模仿后,也不會(huì)有人覺得莉迪亞有什么性感可言了?!?/p>

這讓她大感寬慰。

————————————————————

(1) 拉姆齊·麥克唐納(Ramsay MacDonald,1866—1937),英國工黨領(lǐng)袖。

(2) 里昂餐室是由里昂(J. Lyon)在倫敦開設(shè)的聯(lián)號(hào)快餐店。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市灣廈福園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦