In most respects, there wasn't a more economical housewife in all Springfield than Mary Lincoln. She was extravagant chiefly in matters having to do with showing off. She bought a carriage when the Lincolns could ill afford it and paid a neighbor's boy twenty-fve cents an afternoon for driving her about town to make social calls. The place was a mere village, and she could have walked or hired a vehicle. But no, that would have been beneath her. And no matter how poor they were, she could always fnd money for clothes costing more than she could afford.
In 1844, the Lincolns paid ffteen hundred dollars for the home of the Rev. Charles Dresser who, two years before, had performed their marriage ceremony. The house had a livingroom, kitchen, parlor, bedrooms; and, in the back yard, there was a woodpile, an outhouse, and a barn where Lincoln kept his cow and Old Buck.
At frst the place seemed to Mary Lincoln an earthly paradise; and it was, in comparison with the bleak, bare rooms of the boarding-house she had just left. Besides, she had the new-found joy and pride of ownership. But its perfections soon began to fade, and she was forever fnding fault with the home. Her sister lived in a huge two-story house, and this one was only a story and a half high. She once told Lincoln that no man who ever amounted to much lived in a story-and-a-half house.
Usually, when she asked him for anything, he never inquired whether it was necessary. “You know what you want,” he would say, “so go and get it.” But in this instance, he rebelled: the family was small, and thehouse was entirely adequate. Besides, he was a poor man: he had only fve hundred dollars when they were married, and he had not added much to it since. He knew that they couldn't afford to enlarge the house; and she knew it also; but she kept on urging and complaining. Finally, in order to quiet her, he had a contractor estimate the cost, and Lincoln told him to make it high. He did, and Lincoln showed her the fgures. She gasped, and he imagined that settled the matter.
But he was too hopeful, for the next time he went away on the circuit she called in another carpenter, got a lower estimate, and ordered the work done at once.
When Lincoln returned to Springfeld and walked down Eighth Street, he hardly recognized his own house. Meeting a friend, he inquired with mock seriousness, “Stranger, can you tell me where Mr. Lincoln lives?”
His income from the law was not large; and he often had, as he put it, “hard scratching” to meet his bills. And now he had come home to fnd a large and unnecessary carpenter bill added to his burdens.
It saddened him, and he said so.
Mrs. Lincoln answered him in the only way that she knew how to react to a criticism—with an attack. She told him testily that he had no money sense, that he didn't know how to manage, that he didn't charge enough for his services.
That was one of her favorite grievances, and many people would have backed her stand on that. The other attorneys were constantly irritated and annoyed by Lincoln's trifing charges, declaring that he was impoverishing the whole bar.
As late as 1853, when Lincoln was forty-four years old and only eight years away from the White House, he handled four cases in the McLean Circuit Court for a total charge of thirty dollars.
Many of his clients, he said, were as poor as he, and he didn't havethe heart to charge them much.
Once a man sent him twenty-fve dollars; and Lincoln returned ten, saying he had been too liberal.
In another instance, he prevented a swindler from getting hold of ten thousand dollars' worth of property owned by a demented girl. Lincoln won the case in ffteen minutes. An hour later, his associate, Ward Lamon, came to divide their fee of two hundred and ffty dollars. Lincoln rebuked him sternly. Lamon protested that the fee had been settled in advance, that the girl's brother was entirely satisfed to pay it.
“That may be,” Lincoln retorted, “but I am not satisfed. That money comes out of the pocket of a poor, demented girl; and I would rather starve than swindle her in this manner. You return half this money at least, or I'll not take a cent of it as my share.”
In another instance, a pension agent had charged the widow of a Revolutionary soldier half the four hundred dollars to which her pension amounted, for getting her claim allowed. The old woman was bent with age, and in poverty. Lincoln had her sue the pension agent, won the case for her, and charged her nothing. Besides, he paid her hotel bill and gave her money to buy a ticket home.
One day the Widow Armstrong came to Lincoln in great trouble. Her son Duff was charged with having murdered a man in a drunken brawl, and she pleaded with Abe to come and save the boy. Lincoln had known the Armstrongs back in New Salem. In fact, he had rocked Duff to sleep when he was a baby in the cradle. The Armstrongs had been a wild, rough lot; but Lincoln liked them. Jack Armstrong, Duff's father, had been the leader of the Clary's Grove Boys, and the renowned athlete whom Lincoln vanquished in a wrestling-match that has gone down in history.
Old Jack was dead now. Lincoln gladly went before the jury and made one of the most moving and appealing addresses of his career, andsaved the boy from the gallows.
All the widowed mother had in the world was forty acres of land, which she offered to turn over to Lincoln.
“Aunt Hannah,” he said, “you took me in years ago when I was poor and homeless, and you fed me and mended my clothes, and I shan't charge you a cent now.”
Sometimes he urged his clients to settle out of court, and charged them nothing whatever for his advice. In one instance, he refused to take a judgment against a man, saying, “I am really sorry for him—poor and a cripple as he is.”
Such kindness and consideration, beautiful though it was, didn't bring in cash; so Mary Lincoln scolded and fretted. Her husband wasn't getting on in the world, while other lawyers were growing wealthy with their fees and investments. Judge David Davis, for example, and Logan. Yes, and Stephen A. Douglas. By investing in Chicago real estate, Douglas had amassed a fortune and even become a philanthropist, giving Chicago University ten acres of valuable land upon which to erect its buildings. Besides, he was now one of the most famous political leaders in the nation.
How often Mary Lincoln thought of him, and how keenly she wished she had married him! As Mrs. Douglas she would be a social leader in Washington, wear Paris clothes, enjoy trips to Europe, dine with queens, and some day live in the White House. So she probably pictured herself in vain day-dreams.
What was her future as Lincoln's wife? He would go on like this to the end: riding the circuit for six months out of the year, leaving her alone at home, lavishing no love on her, and giving her no attention.... How different, how poignantly different, the realities of life were from the romantic visions she had once dreamed at Madame Mentelle's in the long ago!
在生活的許多方面,春田市沒有比瑪麗·林肯更勤儉持家的主婦了。但在那些可以炫耀的事情上,她卻尤為奢侈。她買了一輛林肯家根本承受不起的馬車,還以一下午二十五美分的價格雇了鄰居家的小男孩做車夫,拉著她去鎮(zhèn)里走親訪友。春田市本就是個小地方,她完全可以步行或雇一輛車。但是她不能這么做,太失身份。而且,不管他們多窮,她總是能湊出錢來買那些遠不是他們能消費得起的衣服。
一八四四年,林肯一家以一千五百美元的價格買下了兩年前為他們主持婚禮的查爾斯·德萊賽牧師的房子。這棟房子內(nèi)設起居室、廚房、會客室和幾間臥室。院子后面有一堆木柴、一個廁所,還有一個可以讓林肯飼養(yǎng)奶牛和“老公鹿”的馬廄。
一開始,這個地方在瑪麗·林肯眼中就像天堂一樣。事實上,和他們剛剛搬離的那個陰冷、簡陋的寄宿公寓比起來,這里確實算是天堂。此外,這棟房子是她的,這種擁有感讓她感到非??鞓泛万湴?。不久之后,房子的完美感開始褪去,她開始無休止地抱怨起房子的毛病來。她的姐姐住著兩層樓的大房子,這棟房子卻只有一層半高。她告訴林肯,沒有哪個了不起的人物是住在一層半高的矮房里的。
通常來說,當她要什么東西時,林肯從來都不會詢問是否有必要?!澳阒雷约阂裁矗彼偸钦f,“去買就是了。”但這一次,他卻很反對。家里本就人少,這棟房子已經(jīng)足夠了。更何況,他很窮,剛結婚的時候,他只有五百美金,到了現(xiàn)在也沒增加多少存款。他知道他們沒有錢擴建房子,對此她也很清楚,但仍舊不斷地提要求,不停地嘮叨。最后,為了讓她閉嘴,林肯找了一個承包商估算價格,并讓承包商把價格估高一些。承包商照做了,林肯將預算拿給瑪麗看。看到那些數(shù)字,她倒吸了一口氣。林肯以為,這件事就這么解決了。
但是林肯太天真了。第二天,待他外出巡回辦案時,瑪麗請來了一個木匠。她得到了一個低一些的報價,便立刻敲定了這項工程。
待到林肯回到春田市,走入第八大街的時候,他差點兒沒認出自己家來。他遇到了一位朋友,故意裝出一副嚴肅的樣子問道:“陌生人,你能告訴我林肯先生住在哪里嗎?”
林肯做律師的收入本就不高,用他自己的話說,為了付清賬單,他不得不“東拼西湊”。如今他一回到家,身上又多了一張數(shù)目龐大但毫無必要的裝修賬單。
他說,他感到非常悲傷。
面對林肯的指責,林肯夫人只會用一種方式應對——言語攻擊。她憤怒地指責林肯沒有金錢觀念,根本不知道如何經(jīng)營,還說他向當事人收取的費用太低。
對于最后一點,林肯夫人尤為不滿,而許多人和她的想法是一樣的。林肯總是收取微薄的律師費,這讓其他律師非常不悅,他們抱怨說林肯讓整個律師界都變窮了。
一八五三年的時候,林肯四十四歲,距他入主白宮還有八年時間。這一年他在麥克林巡回法庭辦了四件案子,總共只收了三十美金。
他說,他的很多當事人和他一樣窮,他不忍心收取高額的律師費。
有一次,一個人給了他二十五美金律師費,他還回去十美金,還說當事人太慷慨了。
還有一次,他幫助一位精神錯亂的姑娘從騙子手里要回了價值一萬美金的財物。林肯只花了十五分鐘便贏了官司。一個小時之后,他的助手沃德·拉蒙(Ward Lamon)來和他平分二百五十美金的酬勞,但林肯卻嚴厲地制止了他。拉蒙說這是事先就定好的價錢,女孩的哥哥十分愿意支付這筆費用。
“也許吧,”林肯反駁道,“但是我不愿意。我寧愿餓死,也不愿意用這種方式從那個又窮又瘋的可憐姑娘手里騙走這么多錢。你至少還一半回去,否則我分文不收。”
還有一起官司。一個革命老兵的遺孀領了四百美金的養(yǎng)老金,她的養(yǎng)老金代理人僅僅在她口頭允許的情況下擅自取走了兩百美金。那位遺孀年事已高,腰背彎曲,日子過得很清苦。林肯讓她起訴了代理人,幫她贏了官司,但分文未收。此外,林肯還支付了她住店的旅費和回程的車票。
一天,寡婦阿姆斯特朗遇到了大麻煩,于是來找林肯。她的兒子達夫被指控在一次酒后鬧事中殺了人,她懇求林肯救救她的兒子。林肯早在新塞勒姆村的時候就認識了阿姆斯特朗一家,達夫在搖籃里的時候,林肯還哄過他睡覺呢。阿姆斯特朗一家野蠻好斗,但林肯很喜歡他們。達夫的父親杰克·阿姆斯特朗曾是“閃耀的叢林男孩”的領袖,也是著名的摔跤好手,在一次摔跤比賽中曾被林肯擊敗過。這件事是有歷史記載的。
老杰克現(xiàn)在已經(jīng)不在了,因此林肯很樂意幫忙。他站在陪審團面前,進行了他律師生涯中最令人動容的辯護,將故人之子從絞架下救了出來。
這位寡母想將自己在這個世界上的全部財產(chǎn)——四十英畝土地——送給林肯做報酬。
“漢娜嬸嬸,”林肯說,“數(shù)年前我一貧如洗又無家可歸的時候,是你將我?guī)Щ亓思?,給我飯吃,替我補衣服。我現(xiàn)在絕不能收你的錢?!?/p>
有的時候,他會勸當事人庭外和解,也不收他們的咨詢費。有一次,他拒絕接受法庭對一個人的判決,他說:“這個人又窮又瘸,我很同情他?!?/p>
林肯的善良和憐憫之心,雖然很美好,但卻掙不到錢,于是瑪麗·林肯總是煩躁地責備他。她的丈夫還未出人頭地,而其他律師都靠著傭金和投資日益富裕起來,例如大衛(wèi)·戴維斯法官,還有洛根,當然,還有史蒂芬·道格拉斯。道格拉斯在芝加哥投資了房地產(chǎn),現(xiàn)在已經(jīng)積累了不少財富。他甚至還成了慈善家,給芝加哥大學捐了十英畝的珍貴土地用于建造大樓。而且,他現(xiàn)在是全國最著名的政治領袖。
瑪麗·林肯總是惦記著他——如果當初和他結婚那該多好!作為道格拉斯的夫人,她便可以成為華盛頓社交圈的領導人物,穿著巴黎的衣服,去歐洲旅行,和女王一起吃飯,然后某天入住白宮。大概她每天都在這些白日夢里描繪著這些畫面。
作為林肯的妻子,她有什么未來?林肯也許到死都是這樣了:每年花六個月時間在外面巡回辦案,留自己在家獨守空房,不愛她,也不關注她……現(xiàn)實生活和多年前她在曼特爾夫人的學校里幻想的浪漫情景完全不同,而這種不同又是多么令人心酸啊!