英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·返老還童:菲茨杰拉德短篇小說選 >  第29篇

雙語·返老還童:菲茨杰拉德短篇小說選 返老還童 一

所屬教程:譯林版·返老還童:菲茨杰拉德短篇小說選

瀏覽:

2022年06月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

THE CURIOUS CASE OF BENJAMIN BUTTON I

As long ago as 1860 it was the proper thing to be born at home. At present, so I am told, the high gods of medicine have decreed that the first cries of the young shall be uttered upon the anaesthetic air of a hospital, preferably a fashionable one. So young Mr. and Mrs. Roger Button were fifty years ahead of style when they decided, one day in the summer of 1860, that their first baby should be born in a hospital. Whether this anachronism had any bearing upon the astonishing history I am about to set down will never be known.

I shall tell you what occurred, and let you judge for yourself.

The Roger Buttons held an enviable position, both social and financial, in ante-bellum Baltimore. They were related to the This Family and the That Family, which, as every Southerner knew, entitled them to membership in that enormous peerage which largely populated the Confederacy. This was their first experience with the charming old custom of having babies—Mr. Button was naturally nervous. He hoped it would be a boy so that he could be sent to Yale College in Connecticut, at which institution Mr. Button himself had been known for four years by the somewhat obvious nickname of“Cuff.”

On the September morning consecrated to the enormous event he arose nervously at six o'clock dressed himself, adjusted an impeccable stock, and hurried forth through the streets of Baltimore to the hospital, to determine whether the darkness of the night had borne in new life upon its bosom.

When he was approximately a hundred yards from the Maryland Private Hospital for Ladies and Gentlemen he saw Doctor Keene, the family physician, descending the front steps, rubbing his hands together with a washing movement—as all doctors are required to do by the unwritten ethics of their profession.

Mr. Roger Button, the president of Roger Button&Co., Wholesale Hardware, began to run toward Doctor Keene with much less dignity than was expected from a Southern gentleman of that picturesque period. “Doctor Keene!” he called. “Oh, Doctor Keene!”

The doctor heard him, faced around, and stood waiting, a curious expression settling on his harsh, medicinal face as Mr. Button drew near.

“What happened?” demanded Mr. Button, as he came up in a gasping rush. “What was it? How is she? A boy? Who is it? What—”

“Talk sense!” said Doctor Keene sharply, He appeared somewhat irritated.

“Is the child born?” begged Mr. Button.

Doctor Keene frowned. “Why, yes, I suppose so—after a fashion.” Again he threw a curious glance at Mr. Button.

“Is my wife all right?”

“Yes.”

“Is it a boy or a girl?”

“Here now!” cried Doctor Keene in a perfect passion of irritation, “I'll ask you to go and see for yourself. Outrageous!” He snapped the last word out in almost one syllable, then he turned away muttering: “Do you imagine a case like this will help my professional reputation? One more would ruin me—ruin anybody.”

“What's the matter?” demanded Mr. Button appalled. “Triplets?”

“No, not triplets!” answered the doctor cuttingly. “What's more, you can go and see for yourself. And get another doctor. I brought you into the world, young man, and I've been physician to your family for forty years, but I'm through with you! I don't want to see you or any of your relatives ever again! Good-by!”

Then he turned sharply, and without another word climbed into his phaeton, which was waiting at the curbstone, and drove severely away.

Mr. Button stood there upon the sidewalk, stupefied and trembling from head to foot. What horrible mishap had occurred? He had suddenly lost all desire to go into the Maryland Private Hospital for Ladies and Gentlemen—it was with the greatest difficulty that, a moment later, he forced himself to mount the steps and enter the front door.

A nurse was sitting behind a desk in the opaque gloom of the hall. Swallowing his shame, Mr. Button approached her.

“Good-morning,” she remarked, looking up at him pleasantly.

“Good-morning. I—I am Mr. Button.”

At this a look of utter terror spread itself over girl's face. She rose to her feet and seemed about to fly from the hall, restraining herself only with the most apparent difficulty.

“I want to see my child,” said Mr. Button.

The nurse gave a little scream. “Oh—of course!” she cried hysterically. “Upstairs. Right upstairs. Go—up!”

She pointed the direction, and Mr. Button, bathed in cool perspiration, turned falteringly, and began to mount to the second floor. In the upper hall he addressed another nurse who approached him, basin in hand. “I'm Mr. Button,” he managed to articulate. “I want to see my—”

Clank! The basin clattered to the floor and rolled in the direction of the stairs. Clank! Clank! It began a methodical decent as if sharing in the general terror which this gentleman provoked.

“I want to see my child!” Mr. Button almost shrieked. He was on the verge of collapse.

Clank! The basin reached the first floor. The nurse regained control of herself, and threw Mr. Button a look of hearty contempt.

“All right, Mr. Button,” she agreed in a hushed voice. “Very well! But if you knew what a state it's put us all in this morning! It's perfectly outrageous! The hospital will never have a ghost of a reputation after—”

“Hurry!” he cried hoarsely. “I can't stand this!”

“Come this way, then, Mr. Button.”

He dragged himself after her. At the end of a long hall they reached a room from which proceeded a variety of howls—indeed, a room which, in later parlance, would have been known as the“crying-room.” They entered. Ranged around the walls were half a dozen white-enameled rolling cribs, each with a tag tied at the head.

“Well,” gasped Mr. Button, “which is mine?”

“There!” said the nurse.

Mr. Button's eyes followed her pointing finger, and this is what he saw. Wrapped in a voluminous white blanket, and partly crammed into one of the cribs, there sat an old man apparently about seventy years of age. His sparse hair was almost white, and from his chin dripped a long smoke-colored beard, which waved absurdly back and forth, fanned by the breeze coming in at the window. He looked up at Mr. Button with dim, faded eyes in which lurked a puzzled question.

“Am I mad?” thundered Mr. Button, his terror resolving into rage. “Is this some ghastly hospital joke?

“It doesn't seem like a joke to us,” replied the nurse severely. “And I don't know whether you're mad or not—but that is most certainly your child.”

The cool perspiration redoubled on Mr. Button's forehead. He closed his eyes, and then, opening them, looked again. There was no mistake—he was gazing at a man of threescore and ten—a baby of threescore and ten, a baby whose feet hung over the sides of the crib in which it was reposing.

The old man looked placidly from one to the other for a moment, and then suddenly spoke in a cracked and ancient voice. “Are you my father?” he demanded.

Mr. Button and the nurse started violently.

“Because if you are,” went on the old man querulously, “I wish you'd get me out of this place—or, at least, get them to put a comfortable rocker in here,”

“Where in God's name did you come from? Who are you?” burst out Mr. Button frantically.

“I can't tell you exactly who I am,” replied the querulous whine, “because I've only been born a few hours—but my last name is certainly Button.”

“You lie! You're an impostor!”

The old man turned wearily to the nurse. “Nice way to welcome a new-born child,” he complained in a weak voice. “Tell him he's wrong, why don't you?”

“You're wrong. Mr. Button,” said the nurse severely. “This is your child, and you'll have to make the best of it. We're going to ask you to take him home with you as soon as possible-some time to-day.”

“Home?” repeated Mr. Button incredulously.

“Yes, we can't have him here. We really can't, you know?”

“I'm right glad of it,” whined the old man. “This is a fine place to keep a youngster of quiet tastes. With all this yelling and howling, I haven't been able to get a wink of sleep. I asked for something to eat”—here his voice rose to a shrill note of protest—“and they brought me a bottle of milk!”

Mr. Button, sank down upon a chair near his son and concealed his face in his hands. “My heavens!” he murmured, in an ecstasy of horror. “What will people say? What must I do?”

“You'll have to take him home,” insisted the nurse—“immediately!”

A grotesque picture formed itself with dreadful clarity before the eyes of the tortured man—a picture of himself walking through the crowded streets of the city with this appalling apparition stalking by his side. “I can't. I can't,” he moaned.

People would stop to speak to him, and what was he going to say? He would have to introduce this—this septuagenarian: “This is my son, born early this morning.” And then the old man would gather his blanket around him and they would plod on, past the bustling stores, the slave market—for a dark instant Mr. Button wished passionately that his son was black—past the luxurious houses of the residential district, past the home for the aged.…

“Come! Pull yourself together,” commanded the nurse.

“See here,” the old man announced suddenly, “if you think I'm going to walk home in this blanket, you're entirely mistaken.”

“Babies always have blankets.”

With a malicious crackle the old man held up a small white swaddling garment. “Look!” he quavered. “This is what they had ready for me.”

“Babies always wear those,” said the nurse primly.

“Well,” said the old man, “this baby's not going to wear anything in about two minutes. This blanket itches. They might at least have given mea sheet.”

“Keep it on! Keep it on!” said Mr. Button hurriedly. He turned to the nurse. “What'll I do?”

“Go down town and buy your son some clothes.”

Mr. Button's son's voice followed him down into the hall: “And a cane, father. I want to have a cane.”

Mr. Button banged the outer door savagely.…

返老還童 一

早在一八六〇年,在家里生孩子是天經(jīng)地義的事情。聽說現(xiàn)在,天上的藥神下令,孩子應(yīng)該在空氣中充斥著麻藥味的醫(yī)院里發(fā)出第一聲哭喊,而且最好在時(shí)髦的醫(yī)院里。因此,一八六〇年的一天,當(dāng)年輕的羅杰·巴頓夫婦決定要在醫(yī)院里生下他們的第一個(gè)孩子時(shí),他們便超前了五十年。人們永遠(yuǎn)都不知道,這個(gè)不合時(shí)宜的決定是否影響了我即將記錄下來的這樁奇事。

我把事情的來龍去脈告訴你們,你們自行判斷吧。

在美國南北戰(zhàn)爭爆發(fā)前夕的巴爾的摩,無論是社會(huì)地位還是經(jīng)濟(jì)地位,羅杰·巴頓夫婦都令人羨慕。他們和這個(gè)家族以及那個(gè)家族都有著千絲萬縷的聯(lián)系,每個(gè)南方人都知道,這些家族讓他們有資格成為龐大的特權(quán)階級——人口眾多的南方聯(lián)盟的成員。在生兒育女這個(gè)迷人而古老的傳統(tǒng)方面,他們還是頭一次經(jīng)歷——巴頓先生自然非常緊張。他希望生個(gè)男孩,這樣就可以把孩子送到康涅狄格州的耶魯大學(xué)。巴頓先生本人曾在這所大學(xué)度過四年時(shí)光,當(dāng)時(shí)大家都叫他“卡夫”,這顯然是個(gè)別名。

九月里的一個(gè)清晨,為了這件神圣的大事,他六點(diǎn)鐘就緊張地起床了。他穿好衣服,打扮整齊,就匆匆忙忙地穿過巴爾的摩的街道來到醫(yī)院,心里琢磨著那個(gè)新生命是否已經(jīng)在昨天夜里降生了。

走到距離馬里蘭男女共診私立醫(yī)院大約一百碼遠(yuǎn)的時(shí)候,他看見他們的家庭醫(yī)生基恩正從醫(yī)院前門的臺(tái)階上往下走,他像洗手似的搓著手——所有醫(yī)生都必須這么做,因?yàn)檫@是他們這個(gè)職業(yè)不成文的道德準(zhǔn)則。

羅杰·巴頓,五金批發(fā)公司的總裁羅杰·巴頓先生向基恩醫(yī)生跑過去,相當(dāng)不顧在那個(gè)富有詩意的時(shí)代一位南方紳士應(yīng)有的風(fēng)度?!盎麽t(yī)生!”他喊道,“喂,基恩醫(yī)生!”

醫(yī)生聽見他的叫聲,回過頭,站在原地等他。當(dāng)巴頓先生跑過來的時(shí)候,他那嚴(yán)肅的醫(yī)生臉上流露出奇怪的表情。

“情況怎么樣?”巴頓先生氣喘吁吁地沖上去問,“生了嗎?她好嗎?是男孩嗎?是男孩還是女孩?什么——”

“到底想問什么!”基恩醫(yī)生厲聲說道,他看起來有點(diǎn)不耐煩。

“孩子出生了嗎?”巴頓先生懇求道。

基恩醫(yī)生皺皺眉頭?!芭叮堑?,我想是這樣——算是吧?!彼謥G給巴頓先生一個(gè)奇怪的眼神。

“我妻子好吧?”

“好?!?/p>

“是男孩還是女孩?”

“得了!”基恩醫(yī)生心里突然躥起一股怒火,大聲吼道,“請您親自去看看吧。古怪!”他惡狠狠地、幾乎只用一個(gè)音節(jié)喊出最后一個(gè)詞,然后轉(zhuǎn)身抱怨道,“你以為這種事有益于我的職業(yè)聲譽(yù)嗎?要是再有一次就會(huì)毀了我——?dú)Я巳魏稳说摹!?/p>

“怎么了?”巴頓先生問,他嚇壞了,“三胞胎嗎?”

“不,不是三胞胎!”醫(yī)生用挖苦的語氣回答道,“你還是親自去看看,然后另請高明吧。是我把你帶到這個(gè)世上來的,年輕人,我給你們家當(dāng)了四十年的家庭醫(yī)生了??墒?,到你這兒,該結(jié)束了!我再也不想看見你或者你們家的任何人了!再見!”

然后,他突然轉(zhuǎn)身,不再多說一個(gè)字,登上停在路邊的四輪馬車,揚(yáng)長而去。

巴頓先生站在人行道上,目瞪口呆,渾身顫抖。發(fā)生了什么可怕的災(zāi)難?他突然失去了要進(jìn)馬里蘭男女共診私立醫(yī)院的所有渴望——過了一會(huì)兒,他費(fèi)了很大勁兒才強(qiáng)迫自己登上臺(tái)階,走進(jìn)醫(yī)院大門。

在晦暗的大廳里,一名護(hù)士坐在一張桌子后面。巴頓先生把剛才受到的羞辱咽進(jìn)肚里,走到護(hù)士面前。

“早上好?!彼淇斓靥ь^看著他說。

“早上好。我——我是巴頓先生?!?/p>

聽到巴頓這個(gè)名字,女孩頓時(shí)一臉驚恐。她站起來,仿佛要拔腿而逃,她顯然使出了九牛二虎之力才控制住自己。

“我想看看我的孩子?!卑皖D先生說。

護(hù)士輕輕地發(fā)出一聲尖叫?!芭丁?dāng)然!”她歇斯底里地喊道,“在樓上。就在樓上。上——去吧!”

她指著上樓的方向,巴頓先生出了一身冷汗,他顫抖著轉(zhuǎn)過身,朝二樓走去。二樓大廳里,一名護(hù)士端了個(gè)盆子朝他走來?!拔沂前皖D先生,”他努力做到口齒清晰,“我想看看我的——”

當(dāng)啷!盆子掉到地上,向樓梯口滾去。當(dāng)啷!當(dāng)啷!它有條不紊地順著樓梯往下滾,仿佛它也感受到了這位先生引起的恐懼。

“我想看看我的孩子!”巴頓先生幾乎咆哮起來。他已經(jīng)瀕臨崩潰了。

當(dāng)啷!盆子滾到一樓。護(hù)士恢復(fù)了自控能力,朝巴頓先生拋了個(gè)十分輕蔑的眼神。

“好啊,巴頓先生,”她聲音沙啞地表示贊同,“很好!但是,你知道今天早上我們都嚇成什么樣子了!真是稀奇古怪!以后,我們醫(yī)院再也不會(huì)有半點(diǎn)好名聲了——”

“快點(diǎn)!”他粗暴地吼道,“我受不了了!”

“那么,跟我來吧,巴頓先生?!?/p>

他拖著沉重的身子跟在她的后面。他們穿過長長的走廊,來到走廊盡頭的一間屋子前,里面哭聲一片——人們后來把這間屋子命名為“啼哭室”,也的確名副其實(shí)。他們走進(jìn)去,只見沿墻擺放了六張漆成白色、帶輪子的嬰兒床,每張床的床頭分別系著一個(gè)標(biāo)簽。

“那么,”巴頓先生喘著氣說,“哪個(gè)是我的孩子?”

“喏!”護(hù)士說。

巴頓先生順著護(hù)士的手指看過去,眼前出現(xiàn)這樣一幅情景:一個(gè)看起來七十歲左右的老頭,裹著寬大的白毛毯,勉強(qiáng)地?cái)D坐在一張嬰兒床上,幾根稀疏的頭發(fā)幾乎全白了,下巴上拖著煙灰色的長胡子,被窗口吹進(jìn)來的微風(fēng)吹拂著,可笑地?cái)[來擺去。他抬頭看著巴頓先生,昏花的老眼里盡是困惑的疑問。

“我是瘋了嗎?”巴頓先生吼道。他的恐懼變成了憤怒?!斑@是醫(yī)院開的恐怖玩笑嗎?”

“對我們來說,這可不像是個(gè)玩笑,”護(hù)士哭喪著臉說,“而且,你是不是瘋了,我不知道——我只知道,這個(gè)人的確是你的孩子?!?/p>

巴頓先生的額頭上又冒出一層冷汗。他把眼睛閉上,再睜開,重新看了看。沒錯(cuò)——他眼前的確是個(gè)七十歲的老頭——一個(gè)七十歲的嬰兒,他的兩只腳耷拉在身子下面的嬰兒床沿上。

老人平靜地看看這個(gè),又看看那個(gè),過了一會(huì)兒,他突然用滄桑的、破鑼似的聲音說起話來?!澳闶俏腋赣H嗎?”他問道。

巴頓先生和護(hù)士大驚失色。

“因?yàn)槿绻闶俏腋赣H的話,”老人氣鼓鼓地繼續(xù)說,“我希望你帶我離開這個(gè)地方——或者,至少,讓他們在這里放一張舒適的搖椅。”

“你到底是從哪里來的?你是誰?”巴頓先生瘋了似的大聲問。

“我不能準(zhǔn)確地告訴你我是誰,”他生氣地抱怨道,“因?yàn)槲也艅倓偝錾鷰讉€(gè)小時(shí)而已——不過我肯定姓巴頓。”

“你撒謊!你是個(gè)江湖騙子!”

老人疲憊地看看護(hù)士。“這真是歡迎新生兒的美好儀式?!彼盟ト醯穆曇舭l(fā)著牢騷,“告訴他,他錯(cuò)了,為什么不告訴他呢?”

“你錯(cuò)了,巴頓先生,”護(hù)士一本正經(jīng)地說,“這是你的孩子,你不得不承認(rèn)這個(gè)事實(shí)。我們要求你盡快將他帶回家——就今天。”

“回家?”巴頓先生難以置信地重復(fù)著說。

“是的,我們不能把他留在這里。真的不能,你明白嗎?”

“我很愿意回家,”老人滿腹牢騷地說,“如果能讓這些小孩子安靜下來,這兒還是個(gè)不錯(cuò)的地方。可是他們鬼哭狼嚎的,我沒合一下眼。我想吃點(diǎn)東西,”——說到這里,他提高了嗓門,用刺耳的聲音表示抗議,“她們竟然給我一瓶牛奶!”

巴頓先生一屁股坐到兒子身邊的椅子上,兩只手捂住臉。“天哪!”他用極度恐懼的聲音喃喃地說,“人們會(huì)怎么說?我該怎么辦?”

“你必須把他帶回家,”護(hù)士堅(jiān)持說,“立刻帶走!”

這個(gè)備受煎熬的人眼前不由得浮現(xiàn)出一幅清晰得可怖的怪誕畫面——他走在這個(gè)城市擁擠的街道上,身邊跟著這個(gè)令人毛骨悚然的鬼魂?!拔也荒軒丶?,我不能。”他悲嘆著說。

人們會(huì)停下腳步與他交談,那么他該怎么說?他不得不向人們介紹這個(gè)——這個(gè)七十歲的老人,“這是我兒子,今天清晨出生的?!比缓?,這位老人會(huì)把身上的毛毯裹得緊一些,繼續(xù)緩慢地朝前走,經(jīng)過熙熙攘攘的商店、奴隸市場——有那么一個(gè)黑暗的瞬間,巴頓先生滿心希望兒子是個(gè)黑人——經(jīng)過居民區(qū)豪華的房子,經(jīng)過養(yǎng)老院……

“好了!打起精神吧?!弊o(hù)士命令道。

“聽著,”老人突然大聲說,“如果你以為我準(zhǔn)備裹著毛毯回家,你就大錯(cuò)特錯(cuò)了?!?/p>

“嬰兒通常都用毛毯裹著?!?/p>

老人舉起一件白色的小嬰兒服,惡狠狠地把它抖得唰唰響?!翱?!”他顫顫巍巍地說,“這就是他們?yōu)槲覝?zhǔn)備的?!?/p>

“嬰兒通常都穿嬰兒服?!弊o(hù)士拉著臉說。

“那么,”老人說,“我這個(gè)嬰兒兩分鐘后就準(zhǔn)備赤身裸體了,裹著毛毯身上癢,他們至少應(yīng)該給我一條床單?!?/p>

“就這樣吧!就這樣吧!”巴頓先生趕忙說。他扭頭問護(hù)士:“我該怎么做?”

“到街上去給你兒子買幾件衣服?!?/p>

巴頓先生出去了,兒子的聲音追著他傳到走廊里:“再買個(gè)拐棍,父親。我想要個(gè)拐棍。”

“咣”的一聲,巴頓先生狠狠地關(guān)上了醫(yī)院的大門。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市古北新城(二期)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦