英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·非洲的百萬富翁 >  第6篇

雙語·非洲的百萬富翁 第六章 德國教授

所屬教程:譯林版·非洲的百萬富翁

瀏覽:

2022年04月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

That winter in town my respected brother-in-law had little time on his hands to bother himself about trifes like Colonel Clay. A thunderclap burst upon him.He saw his chief interest in South Africa threatened by a serious, an unexpected, and a crushing danger.

Charles does a little in gold, and a little in land;but his principal operations have always lain in the direction of diamonds. Only once in my life, indeed, have I seen him pay the slightest attention to poetry, and that was when I happened one day to recite the lines:—

Full many a gem of purest ray serene

The dark, unfathomed caves of ocean bear.

He rubbed his hands at once and murmured enthusiastically,“I never thought of that. We might get up an Atlantic Exploration Syndicate, Limited.”So attached is he to diamonds.You may gather, therefore, what a shock it was to that gigantic brain to learn that science was rapidly reaching a point where his favourite gems might become all at once a mere drug in the market.Depreciation is the one bugbear that perpetually torments Sir Charles's soul;that winter he stood within measurable distance of so appalling a calamity.

It happened after this manner.

We were strolling along Piccadilly towards Charles's club one afternoon—he is a prominent member of the Cr?sus, in Pall Mall—when, near Burlington House, whom should we happen to knock up against but Sir Adolphus Cordery, the famous mineralogist, and leading spirit of the Royal Society!He nodded to us pleasantly.“Halloa, Vandrift,”he cried, in his peculiarly loud and piercing voice;“you’re the very man I wanted to meet to-day.Good morning, Wentworth.Well, how about diamonds now, Sir Gorgius?You’ll have to sing small.It’s all up with you Midases.Heard about this marvellous new discovery of Schleiermacher’s?It’s calculated to make you diamond kings squirm like an eel in a frying-pan.”

I could see Charles wriggle inside his clothes. He was most uncomfortable.That a man like Cordery should say such things, in so loud a voice, on no matter how little foundation, openly in Piccadilly, was enough in itself to make a sensitive barometer such as Cloetedorp Golcondas go down a point or two.

“Hush, hush!”Charles said solemnly, in that awed tone of voice which he always assumes when Money is blasphemed against.“Please don't talk quite so loud!All London can hear you.”

Sir Adolphus ran his arm through Charles's most amicably. There's nothing Charles hates like having his arm taken.

“Come along with me to the Athen?um,”he went on, in the same stentorian voice,“and I’ll tell you all about it.Most interesting discovery.Makes diamonds cheap as dirt.Calculated to supersede South Africa altogether.”

Charles allowed himself to be dragged along. There was nothing else possible.Sir Adolphus continued, in a somewhat lower key, induced upon him by Charles's mute look of protest.It was a disquieting story.He told it with gleeful unction.It seems that Professor Schleiermacher, of Jena,“the greatest living authority on the chemistry of gems,”he said, had lately invented, or claimed to have invented, a system for artifcially producing diamonds, which had yielded most surprising and unexceptionable results.

Charles's lip curled slightly.“Oh, I know the sort of thing,”he said.“I've heard of it before. Very inferior stones, quite small and worthless, produced at immense cost, and even then not worth looking at.I'm an old bird, you know, Cordery;not to be caught with chaff.Tell me a better one!”

Sir Adolphus produced a small cut gem from his pocket.“How's that for the frst water?”he inquired, passing it across, with a broad smile, to the sceptic.“Made under my own eyes—and quite inexpensively!”

Charles examined it close, stopping short against the railings in St. James's Square to look at it with his pocket-lens.There was no denying the truth.It was a capital small gem of the fnest quality.

“Made under your own eyes?”he exclaimed, still incredulous.“Where, my dear sir?—at Jena?”

The answer was a thunderbolt from a blue sky.“No, here in London;last night as ever was;before myself and Dr. Gray;and about to be exhibited by the President himself at a meeting of Fellows of the Royal Society.”

Charles drew a long breath.“This nonsense must be stopped,”he said frmly—“it must be nipped in the bud. It won't do, my dear friend;we can't have such tampering with important Interests.”

“How do you mean?”Cordery asked, astonished.

Charles gazed at him steadily. I could see by the furtive gleam in my brother-in-law's eye he was distinctly frightened.“Where is the fellow?”he asked.“Did he come himself, or send over a deputy?”

“Here in London,”Sir Adolphus replied.“He's staying at my house;and he says he'll be glad to show his experiments to anybody scientifcally interested in diamonds. We propose to have a demonstration of the process to-night at Lancaster Gate.Will you drop in and see it?”

Would he“drop in”and see it?“Drop in”at such a function!Could he possibly stop away?Charles clutched the enemy's arm with a nervous grip.“Look here, Cordery,”he said, quivering;“this is a question affecting very important Interests. Don't do anything rash.Don't do anything foolish.Remember that Shares may rise or fall on this.”He said“Shares”in a tone of profound respect that I can hardly even indicate.It was the crucial word in the creed of his religion.

“I should think it very probable,”Sir Adolphus replied, with the callous indifference of the mere man of science to fnancial suffering.

Sir Charles was bland, but peremptory.“Now, observe,”he said,“a grave responsibility rests on your shoulders. The Market depends upon you.You must not ask in any number of outsiders to witness these experiments.Have a few mineralogists and experts, if you like;but also take care to invite representatives of the menaced Interests.I will come myself—I'm engaged to dine out, but I can contract an indisposition;and I should advise you to ask Mosenheimer, and, say, young Phipson.They would stand for the mines, as you and the mineralogists would stand for science.Above all, don't blab;for Heaven's sake, let there be no premature gossip.Tell Schleiermacher not to go gassing and boasting of his success all over London.”

“We are keeping the matter a profound secret, at Schleiermacher's own request,”Cordery answered, more seriously.

“Which is why,”Charles said, in his severest tone,“you bawled it out at the very top of your voice in Piccadilly!”

However, before nightfall, everything was arranged to Charles'ssatisfaction;and off we went to Lancaster Gate, with a profound expectation that the German professor would do nothing worth seeing.

He was a remarkable-looking man, once tall, I should say, from his long, thin build, but now bowed and bent with long devotion to study and leaning over a crucible. His hair, prematurely white, hung down upon his forehead, but his eye was keen and his mouth sagacious.He shook hands cordially with the men of science, whom he seemed to know of old, whilst he bowed somewhat distantly to the South African interest.Then he began to talk, in very German-English, helping out the sense now and again, where his vocabulary failed him, by waving his rather dirty and chemical-stained hands demonstratively about him.His nails were a sight, but his fngers, I must say, had the delicate shape of a man's accustomed to minute manipulation.He plunged at once into the thick of the matter, telling us briefy in his equally thick accent that he“now brobosed by his new brocess to make for us some goot and sadisfactory tiamonds.”

He brought out his apparatus, and explained—or, as he said,“eggsblained”—his novel method.“Tiamonds,”he said,“were nozzing but pure crystalline carbon.”He knew how to crystallise it—“zat was all ze secret.”The men of science examined the pots and pans carefully. Then he put in a certain number of raw materials, and went to work with ostentatious openness.There were three distinct processes, and he made two stones by each simultaneously.The remarkable part of his methods, he said, was their rapidity and their cheapness.In three-quarters of an hour(and he smiled sardonically)he could produce a diamond worth at current prices two hundred pounds sterling.“As you shall now see me berform,”he remarked,“viz zis simple abbaradus.”

The materials fizzed and fumed. The Professor stirred them.An unpleasant smell like burnt feathers pervaded the room.The scientifc mencraned their necks in their eagerness, and looked over one another;Vane-Vivian, in particular, was all attention.After three-quarters of an hour, the Professor, still smiling, began to empty the apparatus.He removed a large quantity of dust or powder, which he succinctly described as“by-broducts,”and then took between fnger and thumb from the midst of each pan a small white pebble, not water-worn apparently, but slightly rough and wart-like on the surface.

From one pair of the pannikins he produced two such stones, and held them up before us triumphantly.“Zese,”he said,“are genuine tiamonds, manufactured at a gost of fourteen shillings and siggspence abiece!”Then he tried the second pair.“Zese,”he said, still more gleefully,“are broduced at a gost of eleffen and ninebence!”Finally, he came to the third pair, which he positively brandished before our astonished eyes.“And zese,”he cried, transported,“haff gost me no more zan tree and eightbence!”

They were handed round for inspection. Rough and uncut as they stood, it was, of course, impossible to judge of their value.But one thing was certain.The men of science had been watching close at the frst, and were sure Herr Schleiermacher had not put the stones in;they were keen at the withdrawal, and were equally sure he had taken them honestly out of the pannikins.

“I vill now disdribute zem,”the Professor remarked in a casual tone, as if diamonds were peas, looking round at the company. And he singled out my brother-in-law.“One to Sir Charles!”he said, handing it;“one to Mr.Mosenheimer;one to Mr.Phibson—as representing the tiamond interest.Zen, one each to Sir Atolphus, to Dr.Gray, to Mr.Fane-Fiffan, as representing science.You will haff zem cut and rebort upon zem in due gourse.We meet again at zis blace ze day afder do-morrow.”

Charles gazed at him reproachfully. The profoundest chords of his moral nature were stirred.“Professor,”he said, in a voice of solemn warning,“are you aware that, if you have succeeded, you have destroyed the value of thousands of pounds'worth of precious property?”

The Professor shrugged his shoulders.“Fot is dat to me?”he inquired, with a curious glance of contempt.“I am not a fnancier!I am a man of science. I seek to know;I do not seek to make a fortune.”

“Shocking!”Charles exclaimed.“Shocking!I never before in my life beheld so strange an instance of complete insensibility to the claims of others!”

We separated early. The men of science were coarsely jubilant.The diamond interest exhibited a corresponding depression.If this news were true, they foresaw a slump.Every eye grew dim.It was a terrible business.

Charles walked homeward with the Professor. He sounded him gently as to the sum required, should need arise, to purchase his secrecy.Already Sir Adolphus had bound us all down to temporary silence—as if that were necessary;but Charles wished to know how much Schleiermacher would take to suppress his discovery.The German was immovable.

“No, no!”he replied, with positive petulance.“You do not unterstant. I do not buy and sell.Zis is a chemical fact.We must bublish it for the sake off its seoretical falue.I do not care for wealse.I haff no time to waste in making money.”

“What an awful picture of a misspent life!”Charles observed to me afterwards.

And, indeed, the man seemed to care for nothing on earth but the abstract question—not whether he could make good diamonds or not, but whether he could or could not produce a crystalline form of pure carbon!On the appointed night Charles went back to Lancaster Gate, as I could not fail to remark, with a strange air of complete and painful preoccupation. Never before in his life had I seen him so anxious.

The diamonds were produced, with one surface of each slightly scored by the cutters, so as to show the water. Then a curious result disclosed itself.Strange to say, each of the three diamonds given to the three diamond kings turned out to be a most inferior and valueless stone;while each of the three intrusted to the care of the scientifc investigators turned out to be a fne gem of the purest quality.

I confess it was a sufficiently suspicious conjunction. The three representatives of the diamond interest gazed at each other with inquiring side-glances.Then their eyes fell suddenly:they avoided one another.Had each independently substituted a weak and inferior natural stone for Professor Schleiermacher's manufactured pebbles?It almost seemed so.For a moment, I admit, I was half inclined to suppose it.But next second I changed my mind.Could a man of Sir Charles Vandrift's integrity and high principle stoop for lucre's sake to so mean an expedient?—not to mention the fact that, even if he did, and if Mosenheimer did likewise, the stones submitted to the scientifc men would have amply suffced to establish the reality and success of the experiments!

Still, I must say, Charles looked guiltily across at Mosenheimer, and Mosenheimer at Phipson, while three more uncomfortable or unhappy-faced men could hardly have been found at that precise minute in the City of Westminster.

Then Sir Adolphus spoke—or, rather, he orated. He said, in his loud and grating voice, we had that evening, and on a previous evening, been present at the conception and birth of an Epoch in the History of Science.Professor Schleiermacher was one of those men of whom his nativeSaxony might well be proud;while as a Briton he must say he regretted somewhat that this discovery, like so many others, should have been“Made in Germany.”However, Professor Schleiermacher was a specimen of that noble type of scientifc men to whom gold was merely the rare metal Au, and diamonds merely the element C in the scarcest of its manifold allotropic embodiments.The Professor did not seek to make money out of his discovery.He rose above the sordid greed of capitalists.Content with the glory of having traced the element C to its crystalline origin, he asked no more than the approval of science.However, out of deference to the wishes of those fnancial gentlemen who were oddly concerned in maintaining the present price of C in its crystalline form—in other words, the diamond interest—they had arranged that the secret should be strictly guarded and kept for the present;not one of the few persons admitted to the experiments would publicly divulge the truth about them.This secrecy would be maintained till he himself, and a small committee of the Royal Society, should have time to investigate and verify for themselves the Professor's beautiful and ingenious processes—an investigation and verification which the learned Professor himself both desired and suggested.(Schleiermacher nodded approval.)When that was done, if the process stood the test, further concealment would be absolutely futile.The price of diamonds must fall at once below that of paste, and any protest on the part of the fnancial world would, of course, be useless.The laws of Nature were superior to millionaires.Meanwhile, in deference to the opinion of Sir Charles Vandrift, whose acquaintance with that fascinating side of the subject nobody could deny, they had consented to send no notices to the Press, and to abstain from saying anything about this beautiful and simple process in public.He dwelt with horrid gusto on that epithet“beautiful.”And now, in the name of British mineralogy, he mustcongratulate Professor Schleiermacher, our distinguished guest, on his truly brilliant and crystalline contribution to our knowledge of brilliants and of crystalline science.

Everybody applauded. It was an awkward moment.Sir Charles bit his lip.Mosenheimer looked glum.Young Phipson dropped an expression which I will not transcribe.(I understand this work may circulate among families.)And after a solemn promise of death-like secrecy, the meeting separated.

I noticed that my brother-in-law somewhat ostentatiously avoided Mosenheimer at the door;and that Phipson jumped quickly into his own carriage.“Home!”Charles cried gloomily to the coachman as we took our seats in the brougham. And all the way to Mayfair he leaned back in his seat, with close-set lips, never uttering a syllable.

Before he retired to rest, however, in the privacy of the billiard-room, I ventured to ask him:“Charles, will you unload Golcondas to-morrow?”Which, I need hardly explain, is the slang of the Stock Exchange for getting rid of undesirable securities. It struck me as probable that, in the event of the invention turning out a reality, Cloetedorp A's might become unsaleable within the next few weeks or so.

He eyed me sternly.“Wentworth,”he said,“you're a fool!”(Except on occasions when he is very angry, my respected connection never calls me“Wentworth”;the familiar abbreviation,“Sey”—derived from Seymour—is his usual mode of address to me in private.)“Is it likely I would unload, and wreck the confdence of the public in the Cloetedorp Company at such a moment?As a director—as Chairman—would it be just or right of me?I ask you, sir, could I reconcile it to my conscience?”

“Charles,”I answered,“you are right. Your conduct is noble.You will not save your own personal interests at the expense of those who haveput their trust in you.Such probity is, alas!very rare in fnance!”And I sighed involuntarily;for I had lost in Liberators.

At the same time I thought to myself,“I am not a director. No trust is reposed in me.I have to think frst of dear Isabel and the baby.Before the crash comes I will sell out to-morrow the few shares I hold, through Charles's kindness, in the Cloetedorp Golcondas.”

With his marvellous business instinct, Charles seemed to divine my thought, for he turned round to me sharply.“Look here, Sey,”he remarked, in an acidulous tone,“recollect, you're my brother-in-law. You are also my secretary.The eyes of London will be upon us to-morrow.If you were to sell out, and operators got to know of it, they'd suspect there was something up, and the company would suffer for it.Of course, you can do what you like with your own property.I can't interfere with that.I do not dictate to you.But as Chairman of the Golcondas, I am bound to see that the interests of widows and orphans whose All is invested with me should not suffer at this crisis.”His voice seemed to falter.“Therefore, though I don't like to threaten,”he went on,“I am bound to give you warning:if you sell out those shares of yours, openly or secretly, you are no longer my secretary;you receive forthwith six months'salary in lieu of notice, and—you leave me instantly.”

“Very well, Charles,”I answered, in a submissive voice;though I debated with myself for a moment whether it would be best to stick to the ready money and quit the sinking ship, or to hold fast by my friend, and back Charles's luck against the Professor's science. After a short, sharp struggle within my own mind, I am proud to say, friendship and gratitude won.I felt sure that, whether diamonds went up or down, Charles Vandrift was the sort of man who would come to the top in the end in spite of everything.And I decided to stand by him!

I slept little that night, however. My mind was a whirlwind.At breakfast Charles also looked haggard and moody.He ordered the carriage early, and drove straight into the City.

There was a block in Cheapside. Charles, impatient and nervous, jumped out and walked.I walked beside him.Near Wood Street a man we knew casually stopped us.

“I think I ought to mention to you,”he said, confidentially,“that I have it on the very best authority that Schleiermacher, of Jena—”

“Thank you,”Charles said, crustily,“I know that tale, and—there's not a word of truth in it.”

He brushed on in haste. A yard or two farther a broker paused in front of us.

“Halloa, Sir Charles!”he called out, in a bantering tone.“What's all this about diamonds?Where are Cloetedorps to-day?Is it Golconda, or Queer Street?”

Charles drew himself up very stiff.“I fail to understand you,”he answered, with dignity.

“Why, you were there yourself,”the man cried.“Last night at Sir Adolphus's!Oh yes, it's all over the place;Schleiermacher of Jena has succeeded in making the most perfect diamonds—for sixpence apiece—as good as real—and South Africa's ancient history. In less than six weeks Kimberley, they say, will be a howling desert.Every costermonger in Whitechapel will wear genuine Koh-i-noors for buttons on his coat;every girl in Bermondsey will sport a rivière like Lady Vandrift’s to her favourite music-hall.There’s a slump in Golcondas.Sly, sly, I can see;but we know all about it!”

Charles moved on, disgusted. The man's manners were atrocious.Near the Bank we ran up against a most respectable jobber.

“Ah, Sir Charles,”he said;“you here?Well, this is strange news, isn't it?For my part, I advise you not to take it too seriously. Your stock will go down, of course, like lead this morning.But it'll rise to-morrow, mark my words, and fluctuate every hour till the discovery's proved or disproved for certain.There's a fne time coming for operators, I feel sure.Reports this way and that.Rumours, rumours, rumours.And nobody will know which way to believe till Sir Adolphus has tested it.”

We moved on towards the House. Black care was seated on Sir Charles's shoulders.As we drew nearer and nearer, everybody was discussing the one fact of the moment.The seal of secrecy had proved more potent than publication on the housetops.Some people told us of the exciting news in confdential whispers;some proclaimed it aloud in vulgar exultation.The general opinion was that Cloetedorps were doomed, and that the sooner a man cleared out the less was he likely to lose by it.

Charles strode on like a general;but it was a Napoleon brazening out his retreat from Moscow. His mien was resolute.He disappeared at last into the precincts of an offce, waving me back, not to follow.After a long consultation he came out and rejoined me.

All day long the City rang with Golcondas, Golcondas. Everybody murmured,“Slump, slump in Golcondas.”The brokers had more business to do than they could manage;though, to be sure, almost every one was a seller and no one a buyer.But Charles stood frm as a rock, and so did his brokers.“I don't want to sell,”he said, doggedly.“The whole thing is trumped up.It's a mere piece of jugglery.For my own part, I believe Professor Schleiermacher is deceived, or else is deceiving us.In another week the bubble will have burst, and prices will restore themselves.”His brokers, Finglemores, had only one answer to all inquiries:“Sir Charles has every confidence in the stability of Golcondas, and doesn't wish tosell or to increase the panic.”

All the world said he was splendid, splendid!There he stationed himself on'Change like some granite stack against which the waves roll and break themselves in vain. He took no notice of the slump, but ostentatiously bought up a few shares here and there so as to restore public confdence.

“I would buy more,”he said, freely,“and make my fortune;only, as I was one of those who happened to spend last night at Sir Adolphus's, people might think I had helped to spread the rumour and produce the slump, in order to buy in at panic rates for my own advantage. A chairman, like C?sar’s wife, should be above suspicion.So I shall only buy up just enough, now and again, to let people see I, at least, have no doubt as to the frm future of Cloetedorps.”

He went home that night, more harassed and ill than I have ever seen him. Next day was as bad.The slump continued, with varying episodes.Now, a rumour would surge up that Sir Adolphus had declared the whole affair a sham, and prices would steady a little;now, another would break out that the diamonds were actually being put upon the market in Berlin by the cart-load, and timid old ladies would wire down to their brokers to realise off-hand at whatever hazard.It was an awful day.I shall never forget it.

The morning after, as if by miracle, things righted themselves of a sudden. While we were wondering what it meant, Charles received a telegram from Sir Adolphus Cordery:—

“The man is a fraud. Not Schleiermacher at all.Just had a wire from Jena saying the Professor knows nothing about him.Sorry unintentionally to have caused you trouble.Come round and see me.”

“Sorry unintentionally to have caused you trouble.”Charles wasbeside himself with anger. Sir Adolphus had upset the share-market for forty-eight mortal hours, half-ruined a round dozen of wealthy operators, convulsed the City, upheaved the House, and now—he apologised for it as one might apologise for being late ten minutes for dinner!Charles jumped into a hansom and rushed round to see him.How had he dared to introduce the impostor to solid men as Professor Schleiermacher?Sir Adolphus shrugged his shoulders.The fellow had come and introduced himself as the great Jena chemist;he had long white hair, and a stoop in the shoulders.What reason had he for doubting his word?(I reflected to myself that on much the same grounds Charles in turn had accepted the Honourable David Granton and Graf von Lebenstein.)Besides, what object could the creature have for this extraordinary deception?Charles knew only too well.It was clear it was done to disturb the diamond market, and we realised, too late, that the man who had done it was—Colonel Clay, in“another of his manifold allotropic embodiments!”Charles had had his wish, and had met his enemy once more in London!

We could see the whole plot. Colonel Clay was polymorphic, like the element carbon!Doubtless, with his extraordinary sleight of hand, he had substituted real diamonds for the shapeless mass that came out of the apparatus, in the interval between handing the pebbles round for inspection, and distributing them piecemeal to the men of science and representatives of the diamond interest.We all watched him closely, of course, when he opened the crucibles;but when once we had satisfed ourselves that something came out, our doubts were set at rest, and we forgot to watch whether he distributed those somethings or not to the recipients.Conjurers always depend upon such momentary distractions or lapses of attention.As usual, too, the Professor had disappeared into space the moment his trick was once well performed.He vanished likesmoke, as the Count and Seer had vanished before, and was never again heard of.

Charles went home more angry than I have ever beheld him. I couldn't imagine why.He seemed as deeply hipped as if he had lost his thousands.I endeavoured to console him.“After all,”I said,“though Golcondas have suffered a temporary loss, it's a comfort to think that you should have stood so frm, and not only stemmed the tide, but also prevented yourself from losing anything at all of your own through panic.I'm sorry, of course, for the widows and orphans;but if Colonel Clay has rigged the market, at least it isn't you who lose by it this time.”

Charles withered me with a fierce scowl of undisguised contempt.“Wentworth,”he said once more,“you are a fool!”Then he relapsed into silence.

“But you declined to sell out,”I said.

He gazed at me fxedly.“Is it likely,”he asked at last,“I would tell you if I meant to sell out?or that I'd sell out openly through Finglemore, my usual broker?Why, all the world would have known, and Golcondas would have been fnished. As it is, I don't desire to tell an ass like you exactly how much I've lost.But I did sell out, and some unknown operator bought in at once, and closed for ready money, and has sold again this morning;and after all that has happened, it will be impossible to track him.He didn't wait for the account:he settled up instantly.And he sold in like manner.I know now what has been done, and how cleverly it has all been disguised and covered;but the most I'm going to tell you to-day is just this—it’s by far the biggest haul Colonel Clay has made out of me.He could retire on it if he liked.My one hope is, it may satisfy him for life;but, then, no man has ever had enough of making money.”

“You sold out!”I exclaimed.“You, the Chairman of the company!You deserted the ship!And how about your trust?How about the widows and orphans confded to you?”

Charles rose and faced me.“Seymour Wentworth,”he said, in his most solemn voice,“you have lived with me for years and had every advantage. You have seen high fnance.Yet you ask me that question!It's my belief you will never, never understand business!”

那年冬天,我那尊貴的內(nèi)兄在倫敦幾乎沒什么閑工夫來操心克雷上校此類蠅頭小事。他在南非的利益受到了威脅,這威脅非同小可、毫無征兆,足以使他傾家蕩產(chǎn),可謂一個(gè)晴天霹靂。

雖然查爾斯做點(diǎn)黃金生意,也做點(diǎn)土地生意,不過主要精力還是在鉆石生意上。說實(shí)話,我這輩子只有一次見到他對詩歌抱有那么一丁點(diǎn)興趣。當(dāng)時(shí),碰巧有一天,我在吟誦這兩行詩:

世上有多少純凈明媚的玉石,

淹沒在深不可測的幽幽海底。

他立刻摩挲著雙手,興奮地低聲說道:“這一點(diǎn)我還從沒想到過。我們可以成立一個(gè)大西洋勘探聯(lián)合有限公司。”他滿腦子想的都是鉆石,因此,當(dāng)他意識到科學(xué)的飛速進(jìn)步,也許會讓他心愛的寶石某一天變得無人問津時(shí),你也能猜得出他該有多么震驚。鉆石貶值這件煩心事一直折磨著他,而那年冬天,他與那場可怕的災(zāi)難擦肩而過。

事情經(jīng)過是這樣的。

一天下午,我同查爾斯一起沿著皮卡迪利廣場散步,去他的俱樂部——他是帕瑪街克羅伊斯富翁俱樂部的知名會員——在快到伯林頓館時(shí),猜猜我們撞見了誰?阿道弗斯·科德里爵士,他是響當(dāng)當(dāng)?shù)牡V物學(xué)家,皇家學(xué)會的領(lǐng)導(dǎo)人物。他向我們點(diǎn)頭問好,非常高興。“好哇,凡德里夫特,”他喊道,嗓門大得出奇,有些刺耳,“我今天正想找你。早上好,溫特沃斯。對了,最近鉆石生意怎么樣,富翁爵士?不過,你以后得老實(shí)點(diǎn)了。有件事和你們這些點(diǎn)石成金的富人有關(guān)。有沒有聽過施萊爾馬赫那了不起的新發(fā)現(xiàn)?估計(jì)會讓你的鉆石王國就像熱鍋上的螞蟻那樣煎熬難耐。”

我能看到,查爾斯的身體在衣服的遮掩下扭動,他十分不安??频吕镞@種身份的人,竟然在皮卡迪利廣場公然說出這些話,還這么大嗓門兒,不管有沒有什么根據(jù),都足以成為別人眼中敏感的晴雨表,讓克羅地多普公司股價(jià)走低一兩個(gè)點(diǎn)。

“噓,噓!”查爾斯一臉嚴(yán)肅地提醒他,那語氣中充滿驚恐,當(dāng)有人咒罵金錢時(shí),他就常常這種口氣,“再也不要這么大聲喊了!整個(gè)倫敦都聽見了。”

阿道弗斯爵士極為友善地挽過查爾斯的胳膊。查爾斯最討厭別人挽他胳膊了。

“走,同我一起去雅典娜神廟俱樂部,”他繼續(xù)道,嗓門兒還是那么大,“到那兒,我把一切都告訴你。這個(gè)發(fā)現(xiàn)非常有意思,能讓鉆石就像糞土一樣一文不值,估計(jì)能把南非徹底踩到腳下。”

查爾斯任由他拉扯著自己向前走,不這樣做也沒轍。阿道弗斯爵士還在不停地說,只是聲音略低了一些,看到查爾斯沒發(fā)話制止,他就更加口無遮攔。事情讓人憂心忡忡,但他卻講得津津有味。據(jù)他說,貌似耶拿有一位叫施萊爾馬赫的教授,是“寶石化學(xué)這方面仍然健在的、最偉大的權(quán)威專家”,教授最近發(fā)明了,或者說聲稱自己發(fā)明了一套制造人工寶石的方法,已經(jīng)取得了令人難以置信、無可挑剔的成果。

查爾斯稍稍撇了撇嘴,說道:“哦,我知道這回事兒,之前也聽說過。都是些非常次的鉆石,非常小,一分錢也不值,雖然制造成本巨大,但根本不值一看??频吕铮闱宄?,我也是久經(jīng)沙場了,才不會上這個(gè)當(dāng)。講點(diǎn)有意思的事情吧!”

阿道弗斯爵士從口袋里掏出一小塊切割好的鉆石。“這塊能不能稱得上頂級鉆石?”他一邊咧著嘴笑,一邊把鉆石遞給查爾斯,說道:“就在我眼皮底下制作的——成本相當(dāng)?shù)停?rdquo;

查爾斯立刻站住,靠在圣詹姆士廣場的欄桿上,拿著便攜放大鏡仔細(xì)檢驗(yàn)起來。說得沒錯,事實(shí)就擺在那兒,這就是一小塊精美的鉆石,質(zhì)量上乘。

“就在你眼皮底下做出來的?”查爾斯大聲問道,還是不敢相信,“在哪兒?在耶拿嗎?”

“不是在耶拿,就在倫敦做的,就是昨晚,我和格雷博士親眼所見,英國皇家學(xué)會主席還打算在各位會員面前展示一番。”這些話簡直就是晴天霹靂!

查爾斯深吸一口氣,決然地說:“再也不能這么胡鬧下去了。必須把這事消滅在萌芽狀態(tài)!老兄,這可不行,事關(guān)一些重要人物,咱們可不能這么瞎糊弄。”

“你是什么意思?”科德里問,十分震驚。

查爾斯一動不動地盯著他。我偷偷地瞥了一眼,從查爾斯的眼中很明顯能看出他十分害怕。“這家伙在哪兒?”他問,“他是自己過來的嗎?還是讓別人代他過來的?”

“他就在倫敦,”阿道弗斯爵士答道,“現(xiàn)在在我家里,他說不論是誰,只要因?yàn)榭茖W(xué)研究而對鉆石感興趣,他都會樂于展示。我們提議,讓他今晚在蘭卡斯特門做一番展示。你要不要順便過來看看?”

他要不要“順便”過來看看?“順便”到這么一個(gè)重要的場合!他能不過來嗎?他緊張地一把抓住科德里的胳膊,顫抖著說道:“聽著,科德里,這件事會影響到十分重要的一伙人。做事不要魯莽,也不能糊涂。記住,這會影響到公司股票的漲跌。”他說“股票”這個(gè)詞時(shí)那種深深的敬意,我很難用三言兩語描述得清楚。這是他信仰中的關(guān)鍵字眼。

“我覺得,這很有可能。”阿道弗斯爵士冷冰冰地答道,流露出一位純粹的科學(xué)家對金錢損失的漠然態(tài)度。

查爾斯雖然語氣溫和,但不容半點(diǎn)商議,說道:“現(xiàn)在,想一想,這么重大的責(zé)任落在了你肩上,市場的走勢也取決于你。絕對不能讓其他外人前來觀看這次實(shí)驗(yàn),要是你愿意,叫幾位礦物學(xué)家和專家過來就行了。不過一定記得,要邀請一些利益受到威脅的人作為代表。我會親自到場——本來我約了別人一起吃晚飯,不過可以推掉,就說我身體不適。我建議你應(yīng)該請一下莫森海默,還有小菲普森。他們可作為采礦業(yè)的代表,你和那些礦物學(xué)家作為科學(xué)界的代表。最重要的是,不要亂說,看在老天的分兒上,在事情沒有定論前,不要說長道短。告訴施萊爾馬赫,別讓他在倫敦到處胡亂吹噓自己的成果。”

“我們對此事都守口如瓶,這也是施萊爾馬赫的要求。”科德里答道,比剛才嚴(yán)肅多了。

查爾斯厲聲責(zé)備道:“那你剛才還在皮卡迪利廣場扯著嗓子叫喚,這就是你所謂的守口如瓶嗎?”

不過,夜幕降臨之前,一切都按照查爾斯的意思安排妥當(dāng)了。我們于是前往蘭卡斯特門,真心希望那德國教授搗鼓不出什么名堂來。

他的外表引人注目,從他瘦長的身材能看出來,以前個(gè)兒挺高,不過由于成天埋頭鉆研,俯身圍著坩堝轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,現(xiàn)在腰也彎了,背也駝了,頭發(fā)早早地變白了,在前額披散著,但雙目炯炯有神,說出的話很有遠(yuǎn)見。他同科學(xué)家們親切握手,像是老相識,但對于南非利益的代表們,他只是遠(yuǎn)遠(yuǎn)地鞠個(gè)躬。接著,他操著一口德式英語開始講話了,碰到不會說的詞時(shí),時(shí)不時(shí)地用那沾滿化學(xué)藥品的臟手比畫說明,好讓別人明白他的意思。他的指甲很難看,不過,不得不說,由于老是做些精細(xì)的操作,他的手指是男人中最為纖細(xì)靈巧的。他立刻轉(zhuǎn)入正題,同樣帶著濃重的口音,簡要地向我們說明,他“現(xiàn)菜,要通過側(cè)寵新方法,為各位糙出一些次量上乘,大恰滿意的竄石”。

他拿出儀器,向大家解釋——用他的話說,是“且釋”——他的新方法。“竄石,沒什么大不了,”他說道,“只不過是結(jié)晶碳罷了。”他知道如何將之制成晶體“側(cè)求是秘密所菜”。那些科學(xué)家仔細(xì)地檢查了他那些盆盆罐罐。之后,他放入一定的原材料,就在眾目睽睽之下,忙碌起來。一共有三種不同的方法,他用每種方法都能同時(shí)造出兩塊鉆石。他說,自己的方法了不起的地方在于用時(shí)短、成本低。他還(面露譏諷地)笑道,他在四十五分鐘之內(nèi)就能造出一塊目前市價(jià)為兩百英鎊的鉆石。“大恰等一下馬上求能看到,”他說道,“求用側(cè)些淺單的儀器。”

倒進(jìn)去的那些東西不斷地起泡冒煙,教授則不停地?cái)嚢?。整個(gè)房間充滿了難聞的氣味兒,像是羽毛燒焦了。科學(xué)家們,一個(gè)個(gè)你壓我,我壓你,都急切地伸直了脖子,尤其是文—衛(wèi)文恩,眼睛眨都不眨一下。四十五分鐘后,教授仍然面帶微笑,開始清空那些儀器,從里面倒出大量的灰土,或者說粉末,他簡單地稱之為“副產(chǎn)品”,接著用拇指和另一根手指從煉鍋中取出一小塊白色的晶體,顯然沒有經(jīng)過水的打磨,有點(diǎn)粗糙,表面像是長了瘤一樣。

每一口小鍋中都做出了兩塊這種鉆石,他在我們面前得意揚(yáng)揚(yáng)地舉著,說道:“側(cè)個(gè),是塵蹭的竄石,每塊的成本十四先令六便士!”接著他把第二個(gè)鍋中的兩塊拿了出來,更加高興地說道:“側(cè)個(gè),每塊成本十一先令求便士!”最后他拿起第三個(gè)鍋中的兩塊鉆石,在驚異的眾人眼前晃來晃去,激動地喊道:“側(cè)個(gè),成本不到三先令八便士!”

大家把鉆石傳來傳去,一探究竟。因?yàn)樗鼈兒艽植冢€沒切割,因此不能判斷價(jià)值幾何。不過,有件事錯不了,科學(xué)家們在最開始的時(shí)候,一直緊緊地盯著,保證施萊爾馬赫沒有提前把這些鉆石放進(jìn)去;在取鉆石的時(shí)候,也盯得很緊,確定他是老老實(shí)實(shí)地從坩堝中取出來的,沒動什么手腳。

“我現(xiàn)在把它們發(fā)下去。”教授說道,語氣很輕松,好像發(fā)的不是鉆石,而是豌豆。說話的同時(shí)看看四周,挑中了我內(nèi)兄。“一顆給查爾斯瘸士,”邊說邊遞了過來,“一顆給莫森海默先生,菜給菲普森先生一顆——你們是竄石生意的代表。然后呢,也給阿道弗斯爵士、格雷博士、費(fèi)恩—費(fèi)凡先生每人各一顆,代表的是科學(xué)切。你們可以及時(shí)腔它們切割,并去此做一份報(bào)告。后天,我們還會菜側(cè)個(gè)地方欠面。”

查爾斯瞪著他,眼中充滿了責(zé)備。這觸動了他內(nèi)心最深處的道德感。“教授,”他說,聲音很嚴(yán)肅,有警告的意味,“你有沒有想過,你要是成功了,就會讓成千上萬英鎊的寶貴財(cái)產(chǎn)灰飛煙滅?”

教授聳了聳肩。“側(cè)對我又沉樣呢?”他反問道,帶著些好奇與鄙視,“我不搞親融,我是科學(xué)恰,我求癡識,不求錢財(cái)。”

“真是開眼界了!”查爾斯喊道,“真開眼界了!我這輩子還從沒見過這么怪的人!對別人的請求竟如此置若罔聞!”

大家早早地散了。那些科學(xué)家高興得有些得意忘形,鉆石生意的代表們則都陰沉著臉。如果這是真的,他們預(yù)計(jì)市場即將經(jīng)歷一次暴跌。所有人的眼神都暗淡下來。這件事情太可怕了。

查爾斯同教授一道朝著回家的方向走。他謹(jǐn)慎地對教授旁敲側(cè)擊,要是有必要,得出多少錢,才能讓他就此事封口不談。雖然阿道弗斯爵士讓我們所有人都暫時(shí)保密——好像真有此必要似的,不過,查爾斯還是想知道,施萊爾馬赫得要多少錢,才不會將這一發(fā)現(xiàn)公布于眾??赡堑聡瞬⒉粸樗鶆?。

“不行,不行,”他答道,顯然生氣了,“你不懂,我不錯買賣。側(cè)是化學(xué)現(xiàn)象??紤]到它的理論恰遲,我們必須腔它發(fā)表出來。我不菜乎什么錢不錢,我根本沒時(shí)簽浪費(fèi)菜蹭錢上。”

“像他這么虛度一生,想想都可怕。”查爾斯后來對我說道。

確實(shí),教授好像什么都不關(guān)心,除了那個(gè)毫無實(shí)用價(jià)值的問題——不是他能不能造出上等的鉆石,而是能不能用純粹的碳元素造出晶狀物!

查爾斯在約定的那天晚上又來到蘭卡斯特門,我注意到,他當(dāng)時(shí)完全沉浸在痛苦的思索之中,神情有些反常。我還從未見過他如此焦急。

鉆石已經(jīng)切割成形,切割的工匠在每顆鉆石上面都略微做了記號,用以表示凈度。接著出現(xiàn)了一件令人費(fèi)解的事情。說來也怪,分發(fā)給三位鉆石大王的鉆石,每顆都是最次、最不值錢的,而交給科學(xué)家的那三顆,顆顆都是最純凈、最上等的。

說實(shí)話,出現(xiàn)這種巧合,怎能不讓人起疑心?鉆石利益的代表們用余光盯著彼此,以探究竟,接著突然垂下眼來:他們都在相互回避。是不是每個(gè)人都把施萊爾馬赫造的晶石偷偷換成了天然的殘次礦石呢?貌似還真是這樣。我承認(rèn),一時(shí)間我自己都有點(diǎn)相信事實(shí)肯定如此。不過,轉(zhuǎn)念間,我又改變了想法。像查爾斯這種品行端正、這么有高度原則的人,會為了點(diǎn)蠅頭小利,而用這下三爛的伎倆嗎?——況且,即便他這么做了,莫森海默也這么做了,但交到科學(xué)家手中的鉆石就足以證明這次實(shí)驗(yàn)是真實(shí)的、成功的。

不過,不得不說,查爾斯仍心虛地看著莫森海默,而莫森海默也心虛地盯著菲普森,當(dāng)時(shí)在威斯敏斯特市再也找不出比他們仨更尷尬、臉色更難看的人了。

接著,阿道弗斯爵士開始講話——或者說,叫演說更合適。他的嗓門還是那么大,那么刺耳。他說,我們在座的諸位在當(dāng)天晚上以及前一天晚上,都見證了科學(xué)史上一個(gè)新時(shí)代的誕生。施萊爾馬赫教授是他的家鄉(xiāng)薩克森為之感到驕傲的人之一,不過他現(xiàn)在是英國人,只能略為遺憾地說,這個(gè)發(fā)現(xiàn)(同很多其他發(fā)現(xiàn)一樣)原本是可以“在德國做出來的”。盡管如此,施萊爾馬赫教授仍是科學(xué)家們的高貴典范,在他眼里,金子只不過是一種化學(xué)符號為Au的稀有金屬,而鉆石也不過是碳元素在眾多同素異形體中最稀有的一種表現(xiàn)形態(tài)。他沒有仰仗著這個(gè)發(fā)現(xiàn)去大賺一筆,他根本不理會那些卑鄙的、貪婪的資本家。能將碳元素還原到鉆石這一晶體狀態(tài),他也就心滿意足了,他所要的只不過是科學(xué)界的認(rèn)可。不過,考慮到那些金融界的紳士的感受,他們一心只在乎晶體狀態(tài)的碳的現(xiàn)價(jià)——換句話說,也就是在鉆石上的利益——最后決定,大家當(dāng)前一定要嚴(yán)守這個(gè)秘密,前來觀看實(shí)驗(yàn)的這幾位,誰也不能公開透露真相。要等到教授本人以及皇家學(xué)會的一個(gè)小規(guī)模的委員會親自抽時(shí)間調(diào)查,驗(yàn)證教授這些高明的、巧妙的方法——這種調(diào)查驗(yàn)證也是博學(xué)的教授所期望、所建議的。(他點(diǎn)頭表示同意。)之后,如果這方法通過了檢驗(yàn),那么再怎么遮遮掩掩,也都無濟(jì)于事了。到時(shí)候,鉆石的價(jià)格肯定會立刻暴跌,比鉛玻璃還便宜,金融界再怎么反對也都是徒勞的。百萬富翁改變不了自然規(guī)律。同時(shí),由于查爾斯爵士的鉆石生意做得風(fēng)生水起,這一點(diǎn)有目共睹,考慮到查爾斯的意見,大家一致同意,不向報(bào)社走漏任何風(fēng)聲,也不在公共場合提起這套高明的、簡單的工藝的任何字眼。他張口“高明”,閉口“高明”。現(xiàn)在,他代表英國礦物學(xué)界,對我們尊敬的嘉賓施萊爾馬赫教授表示祝賀,祝賀他為我們光輝而閃耀的鉆石珠寶科學(xué)事業(yè)做出了真正光輝而閃耀的貢獻(xiàn)。

大家都鼓掌祝賀。這是個(gè)尷尬的時(shí)刻。查爾斯爵士咬著嘴唇,莫森海默陰沉著臉,小菲普森的表情也就不在此加以描述了。(因?yàn)槲颐靼?,這本書也許會在各家傳閱。)接著,大家莊嚴(yán)地承諾要死守秘密,之后就散了。

我注意到,我內(nèi)兄在門口有點(diǎn)明顯地要避開莫森海默,而菲普森則迅速地跳進(jìn)馬車。我們倆上車坐好之后,查爾斯郁郁地向車夫吼了聲:“回家!”在回梅費(fèi)爾的路上,查爾斯一直躺在座椅上,雙唇緊閉,一個(gè)字都未說。

在查爾斯休息前,臺球室沒有別人,我壯著膽子問他:“查爾斯,要不要明天把戈?duì)柨颠_(dá)的股票全部清倉?”“清倉”這個(gè)詞,無須我多費(fèi)口舌解釋,是交易所的行話,意思是甩賣掉不想要的證券。我突然想到,如果這項(xiàng)發(fā)明真的變成了現(xiàn)實(shí),今后幾周內(nèi)沒人會愿意買進(jìn)克羅地多普的A股。

他嚴(yán)厲地瞪著我,說道:“溫特沃斯,你這笨蛋!”(除非有時(shí)非常生氣,他從不叫我“溫特沃斯”,私下里他通常叫我“西”——“西摩”的簡稱。)“在這個(gè)關(guān)頭,我能全部賣光自己的股票,毀掉公眾對克羅地多普公司的信心嗎?作為董事——作為董事長——我這么做合適嗎?公正嗎?先生,我先問問你,這么做我能對得起自己的良心嗎?”

“查爾斯,”我說,“你說得對,你這么做稱得上高風(fēng)亮節(jié)。你不會為了一己私利,而去犧牲那些信任你的人的利益。唉,金融界中到哪兒去找這么正派的人去!”我不由自主地嘆了口氣,因?yàn)槲夷X海里浮現(xiàn)的全都是解放者、大救星。

這時(shí),我也思忖著:“我不是什么董事,沒人把信任壓在我身上。我得首先考慮到親愛的伊莎貝爾和孩子。趁著暴跌還沒開始,我明天得把手中為數(shù)不多的一點(diǎn)克羅地多普公司的股票全部賣掉,這些股票,當(dāng)時(shí)還是查爾斯好心幫我弄到手的。”

查爾斯憑著他那非凡的經(jīng)商本能,好像察覺到了我的想法,因?yàn)樗蝗晦D(zhuǎn)過身,對著我嚴(yán)厲地說道:“聽著,西,記住,你是我妹夫,也是我的秘書。明天整個(gè)倫敦都會監(jiān)視咱倆的一言一行。如果你賣掉了所有的股票,那些股票交易人肯定會知道,他們就會懷疑是不是出了什么狀況,這樣的話公司就會遭殃。當(dāng)然,你自己的財(cái)產(chǎn),你想怎么處置就怎么處置,我無權(quán)干涉,不能命令你該怎么做不該怎么做。不過,作為戈?duì)柨颠_(dá)公司的董事長,我一定要確保那些孤兒寡母的財(cái)產(chǎn)不能在這次危機(jī)中有任何閃失,他們把一切都壓在了這上面。”他的聲音似乎有些顫抖,“因此,雖然我不喜歡威脅別人,”他繼續(xù)說道,“但我還是要事先警告你:如果你把手中的股票都變賣了,不管是公開地還是偷偷摸摸地賣,你就再也不是我秘書了,我會給你六個(gè)月的薪水作為代通知金,讓你馬上卷鋪蓋走人。”

“知道了,查爾斯。”我順從地答道。不過,我在腦海中也斗爭了一番:到底是放棄這艘正在沉沒的巨輪拿到現(xiàn)錢好呢,還是堅(jiān)定地站在朋友身旁,支持他去對抗教授的那套科學(xué)好?經(jīng)過頭腦中一番簡短的、激烈的權(quán)衡之后,我可以很自豪地說,我選擇了友誼和感恩。我敢保證,不論鉆石價(jià)格是漲是跌,查爾斯這種人總能排除萬難,最終取得成功,于是我決定支持他!

那一夜,我?guī)缀鯚o眠,內(nèi)心一直無法平靜。早飯時(shí),查爾斯看起來也是面容憔悴、郁郁寡歡。他早早地叫了馬車,直奔倫敦。

齊普賽街有些擁堵。查爾斯又急躁又緊張,干脆從車上跳下來走過去。我則陪著他一起走??斓轿榈陆謺r(shí),以前偶然認(rèn)識的一個(gè)人攔住了我們。

“我覺得,我還是告訴你一聲為好,”他說,生怕別人聽到,“根據(jù)最可靠的消息,耶拿的施萊爾馬赫教授——”

“謝了,”查爾斯粗暴地說,“我聽說了——全是些胡說八道。”

他匆忙前行,在一兩碼遠(yuǎn)的地方,一位經(jīng)紀(jì)人在我們面前停了下來。

“您好哇,查爾斯爵士!”他帶著些嘲弄的語氣叫道,“關(guān)于鉆石的這些消息是怎么回事?克羅地多普公司今天表現(xiàn)怎么樣?是坐擁金山銀山,還是狼狽不堪?”

查爾斯身子挺得筆直,一臉威嚴(yán)地回道:“我不明白你在說什么。”

“哦,您當(dāng)時(shí)不是也在場嗎?”那人大聲說道,“昨天晚上,在阿道弗斯爵士家里!哦,對了,這消息已經(jīng)傳遍了。耶拿的施萊爾馬赫成功地造出了最完美的鉆石,每顆只需六便士,足以同南非那些久負(fù)盛名的鉆石相媲美。他們說,不到六周,金伯利就會成為一塊哀鴻遍野的不毛之地。懷特查佩爾的每個(gè)小販都會將科依諾爾鉆石釘在外套上當(dāng)扣子用;柏蒙西的每個(gè)姑娘去看最喜歡的雜耍時(shí)都會佩戴同凡德里夫特夫人一樣的首飾。戈?duì)柨颠_(dá)股票要暴跌。陰險(xiǎn),真夠陰險(xiǎn)的。我看出來了;不過,我們也都知道了!”

查爾斯繼續(xù)向前走,甚是反感。那人的嘴臉可惡至極??斓姐y行時(shí),我們碰到了一位極為體面的股票經(jīng)紀(jì)人。

“哎呀,查爾斯爵士,”他說道,“您來啦!嗯,這消息有點(diǎn)沒頭沒腦,對不對?要我來看,建議你不必太在意。今天早上,您公司的股價(jià)將會暴跌。不過,明天就會漲起來,相信我,在還沒證實(shí)那項(xiàng)發(fā)現(xiàn)是真是假之前,股價(jià)每時(shí)每刻都會波動。我敢保證,這段時(shí)間股票交易人可要忙壞了。一會兒這么說,一會兒又那么說。謠言,到處是謠言。在阿道弗斯爵士沒有證實(shí)以前,都不知道該相信誰。”

我們繼續(xù)朝議院方向走去。查爾斯一路上憂心忡忡。我們一路上看到,大家都在討論當(dāng)下發(fā)生的這件事。要想讓別人知道什么事情,與其在顯眼處張貼告示,還不如讓知情人嚴(yán)守秘密要來得奏效。有些人在我們耳邊悄聲低語,告訴我們這一爆炸性新聞,生怕別人聽到;有些人則是扯著嗓門宣布這一消息,一副得意忘形的樣子。大家普遍認(rèn)為克羅地多普公司要完了,越及早抽身,損失越小。

查爾斯大步前行,一副將軍派頭;只不過,這位將軍像是拿破侖,戰(zhàn)場失利后,厚著臉皮面對從莫斯科的敗退。他態(tài)度堅(jiān)決,最后走到辦公區(qū),擺手示意我回去,接著不見了蹤影。他要在里面商討許久之后,才出來同我碰面。

那一整天,整個(gè)倫敦到處都在談?wù)撝隊(duì)柨颠_(dá)公司,都在小聲嘀咕:“暴跌,戈?duì)柨颠_(dá)的股票要暴跌了。”各位經(jīng)紀(jì)人事情多得忙不過來,只不過幾乎所有人都在賣出,沒人買進(jìn)??刹闋査谷匀缗褪銏?jiān)定,他的經(jīng)紀(jì)人也是。“我不愿意賣出,”他固執(zhí)地說,“整體情況正在好轉(zhuǎn)。這只不過是場騙局。就我而言,我相信施萊爾馬赫教授是被別人騙了,或者他在騙我們。一周之后,謠言就會被揭穿,股價(jià)就會回升。”不管問及什么問題,他手下芬戈摩爾家的那些經(jīng)紀(jì)人都眾口一詞:“查爾斯爵士對戈?duì)柨颠_(dá)公司的穩(wěn)定十分有信心,不會賣出公司股票,以免增加恐慌。”

所有人都說他是好樣的,真是好樣的!他自己就像塊花崗巖,屹立在交易所,風(fēng)浪洶涌撲來,全被擊得粉碎。他不但對股票暴跌置若罔聞,而且還大張旗鼓地將一些零星的少量股票全部買進(jìn),以便恢復(fù)公眾的信心。

“我還會繼續(xù)買進(jìn),來賺上一筆,”查爾斯說道,語氣輕松,“不過,因?yàn)樽蛲砦乙才銮稍诎⒌栏ニ咕羰考?,大家也許會認(rèn)為,是我促成了這次謠言的散播,造成股價(jià)暴跌,這樣我就可以在大家恐慌時(shí)以極低的價(jià)格買進(jìn),為的是自己的利益。董事會主席,應(yīng)該同愷撒的妻子一樣,容不得別人半點(diǎn)懷疑。因此,我會時(shí)不時(shí)地買進(jìn)一些,但是會適可而止,讓大家知道,至少我對克羅地多普公司的未來抱有信心。”

他當(dāng)天晚上回家時(shí),看起來比任何時(shí)候都要疲憊不堪。第二天也是一樣,股價(jià)仍斷斷續(xù)續(xù)向下跌。一會兒傳言四起,說阿道弗斯爵士已經(jīng)宣布整個(gè)事件是場騙局,這時(shí)股價(jià)稍微穩(wěn)定一點(diǎn);一會兒,又有人爆料說,這些鉆石已經(jīng)一車一車地投放到了柏林的市場上,于是,膽子小點(diǎn)的老婦人們就一通電報(bào)發(fā)給經(jīng)紀(jì)人,讓他們不管有何種風(fēng)險(xiǎn),一定要把股票立刻變現(xiàn)。那天可真夠糟心的,我永遠(yuǎn)忘不了。

第三天早上,突然間,一切都奇跡般地恢復(fù)了正常。正當(dāng)我們納悶這背后到底發(fā)生了什么時(shí),查爾斯收到了阿道弗斯·科德里爵士的電報(bào):

“那人是個(gè)騙子,根本不是施萊爾馬赫。剛接到耶拿的電報(bào),說施萊爾馬赫教授根本不認(rèn)識此人。我并非存心給你添麻煩,抱歉。速來見我。”

“并非存心給你添麻煩,抱歉。”查爾斯火冒三丈,氣得發(fā)瘋。阿道弗斯爵士在這四十八小時(shí)內(nèi),把股票市場攪得昏天黑地,差不多有十來位殷實(shí)的股票交易人近乎傾家蕩產(chǎn)。整個(gè)倫敦都受到了劇烈震動,議院也快亂套了。可現(xiàn)在——他為此事道的歉,就像是誰參加晚宴時(shí)遲到了十分鐘一樣!查爾斯跳上馬車,急急忙忙去見他。他怎敢向這些富人引見這個(gè)騙子,說他是施萊爾馬赫教授?阿道弗斯爵士聳了聳肩,說那家伙到這兒來說自己在耶拿是位了不起的化學(xué)家;他一頭長長的白發(fā),還有點(diǎn)駝背,也沒什么理由懷疑他在說謊啊。(我這時(shí)想到,查爾斯當(dāng)時(shí)輕信大衛(wèi)·格蘭頓閣下還有萊本斯坦伯爵的理由同這也差不多。)不過,這家伙設(shè)這么一個(gè)不同尋常的騙局,有什么企圖呢?查爾斯再清楚不過了。很明顯,這么做就是想攪亂鉆石市場,我們也意識到(不過已經(jīng)太遲了)這一切的幕后主使都是——克雷上校,他不過喬裝成了“眾多同素異形體中”的另一種形象。查爾斯的愿望成真了,的的確確又在倫敦碰到了他的宿敵。

現(xiàn)在我們清楚了整個(gè)事件??死咨闲?,就像碳元素一樣,有不同的“形態(tài)”。毫無疑問,他用出色的手法,把從儀器中倒出來的一堆不成形的東西調(diào)換成了真鉆石,這一切都發(fā)生在他拿著做出來的晶體四處走動,一顆顆發(fā)給科學(xué)界以及鉆石生意的代表,供大家檢驗(yàn)的空當(dāng)兒。他打開坩堝時(shí),我們當(dāng)然都仔細(xì)地盯著他,不過當(dāng)我們看到確實(shí)造出了什么東西時(shí),也就心滿意足了,便放松了警惕,于是就忘了觀察他是不是真的將這些東西分發(fā)下去。騙子能得手,總要靠著暫時(shí)轉(zhuǎn)移別人的注意力或者他人的一時(shí)疏忽。和以前一樣,他的詭計(jì)得逞后,就消失得無影無蹤了。就像伯爵還有先知那樣,像一道煙似的憑空消失了,再也沒有任何消息。

查爾斯回到家,比以往任何時(shí)候都大為光火。我不明白他為什么會這樣。他看似十分憂郁,仿佛損失了成千上萬英鎊。我試著安慰他:“雖然戈?duì)柨颠_(dá)公司暫時(shí)有些損失,”我說,“不過,想想你如此堅(jiān)定,力挽狂瀾,在恐慌中都沒有損失一分一毫,這也值得寬慰了。不過,當(dāng)然,我替那些孤兒寡母感到難過。但,如果是克雷上校在幕后操縱了市場,至少這次受損失的不是你。”

查爾斯對我怒目而視,毫不掩飾輕蔑之意,嚇得我向后一縮。“溫特沃斯,你個(gè)笨蛋!”他又訓(xùn)了我一次,接著便沉默不語。

“可是,你沒有把股票清倉賣出啊!”我說。

他直直地盯著我,最終說道:“要是我打算全部賣出,我能告訴你嗎?或者,我會通過芬戈摩爾那位經(jīng)常為我辦事的經(jīng)紀(jì)人公開賣出,這可能嗎?這樣一來,全世界都會知道了,那戈?duì)柨颠_(dá)就完了。既然如此,我不想告訴你這頭蠢驢我到底損失了多少。不過,我的確全部賣出了,不知哪位交易人立刻全部買進(jìn),現(xiàn)款結(jié)清,今早又再次賣出;事已至此,也不可能找得到他了。他沒等賬單到,就立刻付了款,賣出的時(shí)候也是如此?,F(xiàn)在我明白了所發(fā)生的一切,也知道這一切是如何巧妙地加以偽裝和掩飾的了。不過,我今天最想告訴你的是——這是迄今為止,克雷上校從我身上撈的最大的一筆。要是他愿意,就可以靠此度過余生了。我的希望是,這也許會讓他此生心滿意足,就此罷手;不過話又說回來,世上誰也不嫌錢多。”

“你全部賣出了!”我叫道,“你,公司的董事長!你舍他人抽身而去!你的信譽(yù)呢?那些信任你的孤兒寡母怎么辦?”

查爾斯起身,對著我,以最嚴(yán)肅的口吻說道:“西摩·溫特沃斯,你跟了我這么多年,可謂占盡先機(jī)。你也見過巨額融資,可你居然還問這種問題!我覺得你這輩子永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)都不可能明白商業(yè)的本質(zhì)。”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市京基御景印象四期英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦