英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 容易誤譯的英語 >  第1137篇

容易誤譯的英語:ton

所屬教程:容易誤譯的英語

瀏覽:

2022年07月02日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

ton這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得ton應(yīng)該怎么翻譯呢?ton的原意又是什么呢?

ton

[例句] The general manager of US Metal Corporation said, “We have transported 46 tons of brass to Hong Kong.”

[誤譯] 美國金屬公司總經(jīng)理說:“我們已把46噸(46000公斤) 黃銅運往香港。”

[原意] 美國金屬公司總經(jīng)理說:“我們已把46美噸( 41722 公斤) 黃銅運往香港?!?/span>

[說明] 本例的ton是重量單位。ton作重量單位時有三種意義:① 英噸,即長噸(long ton),1英噸=2240磅= 1016公斤,46英噸=46736公斤;② 美噸,即短噸(short ton),1美噸=2000磅=907公斤,46美噸=41722公斤;③ 公噸(metric ton),1公噸=2204.6磅=1000公斤,46公噸=46000公斤??梢姡荒苷J(rèn)為ton在任何情況下都等于1000公斤。一般來說,若ton出現(xiàn)在英國的圖書、報紙、刊物、文件或話語等,是指“英噸”,即等于1016公斤;若出現(xiàn)在美國的文章中,是指“美噸”,即等于907公斤;若出自使用公制的地區(qū)和國家(如中國),是指“公噸”,即等于1000公斤。國際貿(mào)易函件中如果分別使用tonne [metric ton], short ton和long ton 來代替ton,那就明確而不會使對方產(chǎn)生誤會了。

更多與ton有關(guān)的資料


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上饒市中核七一三旭日小區(qū)(武夷山大道)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦