talk horse這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得talk horse應(yīng)該怎么翻譯呢?talk horse的原意又是什么呢?
[例句] The fellow likes talking horse , and his word is unreliable.
[誤譯] 那個家伙喜歡談?wù)擇R ,他的話不可靠。
[原意] 那個家伙喜歡吹牛 ,他的話不可靠。
[說明] 本例中的talk horse意為“吹牛”、“講大話”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思揭陽市御景城一區(qū)(廣達北路)英語學(xué)習(xí)交流群