spring chicken這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得spring chicken應(yīng)該怎么翻譯呢?spring chicken的原意又是什么呢?
[例句] Millie is competent at the job; she's no spring chicken .
[誤譯] 米莉能勝任這項(xiàng)工作,她不是春天的小雞 。
[原意] 米莉能勝任這項(xiàng)工作,她不是個(gè)無(wú)經(jīng)驗(yàn)的年輕人 。
[說(shuō)明] spring chicken(美國(guó)口語(yǔ))意為“年輕人”、“無(wú)經(jīng)驗(yàn)的人”、“生手”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市富力白鷺灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群