off color這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得off color應該怎么翻譯呢?off color的原意又是什么呢?
[例句] I feel a little off color .
[誤譯] 我覺得(這東西)有點褪色 。
[原意] 我覺得身體有點不舒服 。
[說明] off color(口語)意為“身體不舒服”。句中的a little也可用a bit代替。將off color 譯成“褪色”,顯然是將其與out of color相混了,后者才是“褪色”。
off the wagon
見on the wagon